"tous les documents de" - Translation from French to Arabic

    • جميع وثائق
        
    • جميع الوثائق
        
    • جميع ورقات
        
    • بجميع وثائق
        
    • لجميع وثائق
        
    • جميع مستندات
        
    • جميع أوراق
        
    • وثائق الهيئات
        
    • جميع مواد
        
    • بجميع الوثائق
        
    • بجميع مستندات
        
    • جميع اﻷوراق
        
    • وجميع وثائق
        
    • أن كل ورقات
        
    • بجميع ورقات
        
    tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Dans le souci d'une plus grande transparence, un site Web officiel a été créé pour permettre l'accès à tous les documents de base relatifs à l'établissement du rapport du Gouvernement au Comité. UN ولضمان تحقيق مزيد من الشفافية أُنشئَ موقع إلكتروني رسمي يوفر الوصول إلى جميع الوثائق ذات الصلة، المحتوية على معلومات أساسية فيما يتعلق بإعداد الحكومة التقرير الذي سيقدم إلى لجنة وضع المرأة.
    Pour le représentant du Nigéria, tous les documents de travail présentés sont pertinents. UN وختم كلامه قائلا إنه يرى فيما يخصه، بأن جميع ورقات العمل المقدمة ورقات ذات صلة.
    tous les documents de politique comptable nécessaires ont été finalisés et soumis pour examen par le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وجرى الانتهاء من جميع وثائق السياسات المحاسبية اللازمة وقدمت لاستعراضها من جانب اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    tous les documents de séance, y compris la version finale du descriptif des risques ainsi que les décisions de la réunion, sont affichés sur le site de la Convention à l'issue de la réunion. UN وتنشر جميع وثائق الاجتماعات، بما فيها بيان المخاطر المكتمل، وقرارات الاجتماع، على الموقع الشبكي للاتفاقية بعد الاجتماع.
    Comité de contrôle du respect : préparer et envoyer les invitations; organisation du voyage des représentants parrainés; préparation et publication de tous les documents de réunion. UN لجنة الامتثال: إعداد وإرسال الدعوات؛ وتنظيم سفر المندوبين المتمتعين بالرعاية؛ وإعداد جميع وثائق الاجتماع ونشرها.
    Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 1٠2 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 102 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 102 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le jour suivant, des inspecteurs des impôts ont perquisitionné son bureau et ont saisi tous les documents de l'entreprise. UN وفي اليوم التالي، جاء مفتشو الضرائب لتفتيش مكتبه وصادروا جميع وثائق الشركة.
    Des directives de planification et de programmation ont été fondées et des liens ont été établis entre tous les documents de planification, parmi lesquels le cadre stratégique. UN وقد صيغت مبادئ توجيهية للتخطيط والبرمجة، وأُقيمت روابط بين جميع وثائق التخطيط، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي.
    Selon l'article 96 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail publiés à l'intention du Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 96 من النظام الداخلي، تعتبر جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Selon l'article 96 du règlement intérieur, tous les documents de travail publiés à l'intention du Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 96 من النظام الداخلي، تعتبر جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Selon l'article 96 du règlement intérieur, tous les documents de travail publiés à l'intention du Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. UN وبموجب المادة 96 من النظام الداخلي تعتبر جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Cette dimension doit également sous-tendre tous les documents de lutte contre la pauvreté. UN كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري.
    Comme par le passé, tous les documents de travail sont établis par les experts sans incidence financière. UN وكما في الماضي، سيقوم خبراء بإعداد جميع ورقات العمل دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Par souci d'économie, les documents d'information pour la réunion seront mis à disposition des délégués sur CD-ROM uniquement et les textes annexés à tous les documents de présession ne seront présentés qu'en anglais. UN للاقتصاد في النفقات، ستتاح وثائق الاجتماع الإعلامية للمندوبين على قرص مدمج، وتقدم نصوص المرفقات بجميع وثائق ما قبل الدورة باللغة الإنجليزية فقط.
    Le système actuel comprend la gestion des stocks de tous les documents de conférence. UN النظام القائم يشمل إدارة أعمال الجرد لجميع وثائق الهيئات التداولية.
    Autoriser l'accès à tous les documents de l'affaire depuis la phase initiale aurait eu pour effet de lever la confidentialité de l'enquête et aurait compromis l'objectif poursuivi. UN ومن شأن منح الحق في الاطلاع على جميع مستندات القضية من المرحلة الأولى ألا يسمح بسرية التحقيق ويعرض الهدف منه للخطر.
    tous les documents de travail soumis peuvent être consultés sur la page Web mentionnée plus haut. UN ويمكن الاطلاع على جميع أوراق العمل التي قُدمت على صفحة شبكة الإنترنت السالفة الذكر.
    tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Une liste récapitulative de tous les documents de référence nécessaires aux fonctionnaires chargés des achats sur le terrain a été établie et leur sera remise au cours de leur stage d’orientation. UN وقد تم تجميع قائمة بجميع الوثائق المرجعية اللازمة للموظفين المسؤولين عن المشتريات في الميدان، وسوف يتم استخدامها في عملية تدريبهم.
    2. Exhorte également tous les États parties à la Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers à lui donner pleinement effet à l'égard de tous les documents de commerce international concernant des substances placées sous contrôle. UN 2- تحثّ أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية على إعمال هذه الاتفاقية بالكامل، فيما يتعلق بجميع مستندات التجارة الدولية في المواد الخاضعة للمراقبة.
    L'auteur a, en outre, prié l'État partie de mettre à sa disposition tous les documents de justice concernant l'affaire. UN ويطلب مقدم البلاغ أيضا أن تتيح له الدولة الطرف الحصول على جميع اﻷوراق المتصلة بدعواه. النظر في الموضوع
    Aujourd'hui, tous les documents de voyage sont lisibles à la machine et tout ce qui concerne la sécurité est conforme aux normes de l'OACI. UN وجميع وثائق السفر حاليا قابلة للقراءة آليا وخاصيات البيانات والأمن فيها متماشية مع معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Alors que dans tous les documents de stratégie on reconnaît que les organisations non gouvernementales jouent un certain rôle dans le système officiel de surveillance, quelques pays seulement, comme le Malawi et l'Ouganda, reconnaissent leur fonction de contrôleurs indépendants. UN ومع أن كل ورقات الاستراتيجية تعترف باضطلاع المنظمات غير الحكومية بدورٍ ما في نظام الرصد الرسمي، فإن بضعة بلدان فقط، من قبيل ملاوي وأوغندا، تعترف بعملها كجهات رقابية مستقلة.
    Ce dernier document contient également une liste de tous les documents de travail qui ont constitué, outre les contributions des délégations, des organisations non gouvernementales et intergouvernementales et du Comité international de la CroixRouge (CICR), la base des délibérations du Groupe. UN وإن الوثيقة الأخيرة المشار إليها تتضمن أيضاً قائمة بجميع ورقات العامل التي شكلت، إلى جانب الورقات التي أسهمت بها الوفود والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، أساس المداولات التي أجراها الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more