"tous les documents nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوثائق اللازمة
        
    • جميع الوثائق المطلوبة
        
    • جميع الوثائق ذات الصلة
        
    • جميع المستندات اللازمة
        
    • جميع الوثائق الضرورية
        
    • جميع الوثائق المناسبة
        
    • بجميع المستندات اللازمة
        
    • جميع المستندات المناسبة
        
    • على الوثائق الكاملة
        
    Il a refusé d'effectuer son service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Elle a affirmé que la religieuse avec laquelle elle s'était rendue en Suède était en possession de tous les documents nécessaires. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    La Cour d'appel a considéré que l'acheteur avait fourni tous les documents nécessaires conformément à la Convention de New York. UN فقد قضت محكمة الاستئناف بأنَّ المشتري وفَّر جميع الوثائق اللازمة بموجب اتفاقية نيويورك.
    M. Korneenko affirme qu'il avait des copies de tous les documents nécessaires pour la production et le transport de ce matériel électoral. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    M. Korneenko affirme qu'il avait des copies de tous les documents nécessaires pour la production et le transport de ce matériel électoral. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    Il ne s'est pas présenté pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Transkomplekt a toutefois affirmé qu'en raison de la situation actuelle en Iraq, il est impossible d'obtenir tous les documents nécessaires à un règlement. UN إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق.
    Sa délégation invite les services de conférence à faire tout ce qui est possible pour fournir tous les documents nécessaires. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    Quiconque a eu une résidence permanente déclarée dans telle ou telle municipalité avant le conflit a le droit de se réinstaller dans son lieu de résidence dans cette municipalité et d'obtenir tous les documents nécessaires. UN ويحق لأي شخص حائز على إقامة دائمة، وكان مسجـلا في أي بلدية قبل اندلاع النـزاع، أن يستقر من جديد في مكان إقامته في البلدية وأن يحصـل على جميع الوثائق اللازمة.
    tous les documents nécessaires ont été transmis dès 2000. UN وتم تقديم جميع الوثائق اللازمة في عام 2000.
    1. N'a pas soumis tous les documents nécessaires à l'obtention d'un visa; UN 1 - لم يقدم جميع الوثائق اللازمة لمنح التأشيرة؛
    tous les documents nécessaires au paiement des droits de douane doivent être remplis, notamment l'avis de paiement des droits de douane et le reçu correspondant. UN وينبغي تعبئة جميع الوثائق اللازمة لسداد مدفوعات الجمارك، وهي إشعار الرسوم الجمركية للتحويل إلى الميزانية وأيضا لسداد الرسوم الجمركية.
    Le but du plan d'action en faveur des femmes roms est de fournir les mécanismes pour établir tous les documents nécessaires aux citoyens roms, y compris les femmes, pour palier la difficulté de définir leur lieu de naissance. UN والهدف من مشروع خطة العمل للنساء من الروما يتمثل في توفير آليات لإصدار جميع الوثائق اللازمة للمواطنين من الروما، بمن فيهم النساء، من أجل التغلب على صعوبة تحديد مكان إقامتهن.
    Le FNUAP chargera ses bureaux de pays d'effectuer un audit préalable afin de s'assurer, en coopération avec les partenaires d'exécution, qu'ils disposent de tous les documents nécessaires. UN وسوف يُلزِم الصندوق مكاتبه الوطنية بإجراء مراجعة أولية للحسابات، لكفالة وجود جميع الوثائق المطلوبة لديها ولدى شركائها المنفذين.
    Les auteurs avaient soumis tous les documents nécessaires à l'action pénale et à la procédure administrative, et l'affaire aurait donc dû être examinée depuis longtemps. UN وقد قدم صاحبا البلاغ جميع الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية والإدارية، وكان ينبغي منذ وقت طويل النظر في القضية.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait veiller à ce que les dossiers des projets contiennent tous les documents nécessaires, afin de faciliter l'examen et le suivi de la mise en œuvre des projets exécutés sur le plan national. UN 198 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتضمن حوافظ المشاريع جميع الوثائق المطلوبة لتيسير استعراض ورصد إنجاز المشاريع المنفذة وطنيا.
    c) i) Augmentation du pourcentage de paiements effectués et d'opérations comptabilisées dans les 30 jours suivant la réception de tous les documents nécessaires UN (ج) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    Il a refusé de faire le service militaire pour des raisons religieuses et a présenté tous les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    La date limite pour la présentation de tous les documents nécessaires à l'appel est fixée au 7 avril et dans les circonstances actuelles, la respecter s'avère pratiquement impossible. UN فالتاريخ المحدد لتقديم جميع المستندات اللازمة للطعن هو 7 نيسان/أبريل، الأمر الذي يكاد يكون مستحيلا في ظل هذه الظروف.
    L'auteur affirme que c'était un prétexte et que son avocat était en possession de tous les documents nécessaires. UN ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية.
    Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. UN ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها.
    45. Les participants à l'Atelier ont reconnu l'importance de délivrer aux déplacés tous les documents nécessaires à l'exercice de leurs droits en tant que personnes juridiques (Principe 20). UN 45- واعترفت الحلقة بأهمية تزويد الأشخاص المشردين داخليا بجميع المستندات اللازمة لتمتعهم بحقوقهم القانونية وممارستها، وذلك وفقا للمبدأ 20.
    d) i) Augmentation du pourcentage de décaissements et opérations comptabilisés dans les 30 jours suivant la réception de tous les documents nécessaires UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من استلام جميع المستندات المناسبة
    Le Comité recommande au Département de l'appui aux missions d'exiger à l'avenir des missions en phase de liquidation qu'elles conservent tous les documents nécessaires pour prouver que l'élimination ou le transfert de chaque actif, ou groupe d'actifs, a été optimisé sur le plan financier. UN 176 - ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني، في المستقبل، إلى البعثات في حالة التصفية بأن تحافظ على الوثائق الكاملة لتبيان كيفية تحقيق قيمة جيدة مقابل الثمن لدى التصرف في كل أصل أو مجموعة من الأصول أو نقله/نقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more