Il est proposé d'ajouter un nouvel article, qui prévoit que tous les documents soumis à la Commission de conciliation, toutes les procédures, tous les débats internes et toutes les propositions faites dans le cadre de ses travaux ont un caractère confidentiel. | UN | يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً. |
Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 19 - وسيكفل المكتب دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 19 - وسيواصل المكتب كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
La société qui soumet la proposition spontanée devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الإجراءات، وأن ترد إليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح. |
tous les documents soumis à la Réunion peuvent être consultés sur le site Web du Bureau des affaires spatiales consacré à la coordination des activités spatiales (http://www.uncosa.unvienna.org/uncosa/fr/index.html). | UN | وجميع وثائق الاجتماع متاحة في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يتناول تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي (http://www.uncosa.unvienna.org/uncosa/en/index.html). |
14. Demande de nouveau que les conclusions et recommandations présentées dans tous les documents soumis aux organes délibérants par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner apparaissent en caractères gras; | UN | 14 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛ |
Par ailleurs, depuis janvier 2002, tous les documents soumis au Comité gouvernemental pour la justice sociale (Social Equity Committee) devaient inclure les répercussions des mesures envisagées sur les hommes et les femmes, appuyées par des analyses selon le sexe. | UN | وعلاوة على ذلك، ومنذ كانون الثاني/يناير 2002، اشتُرط أن تتضمن جميع الأوراق الموجهة إلى لجنة التنمية الاجتماعية التابعة لمجلس الوزراء بيانات بالآثار المترتبة من الناحية الجنسانية، مدعومة بتحليل جنساني. |
Le Bureau de l'information et de l'administration continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 21 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Recommandation 32. L’auteur de la proposition devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | التوصية 32- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الإجراءات، وينبغي أن تعاد إليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
L’auteur de la proposition devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | التوصية ٢٣- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الاجراءات، وينبغي أن تعاد اليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
En effet, on a entendu faire observer dans ce paragraphe qu'au-delà de la manière dont le choix de la langue est opéré, l'accent devait être mis sur la portée ou l'étendue de l'accord, c'est-à-dire sur la question de savoir si ou non tous les documents soumis doivent l'être dans la langue de la procédure et de l'accord. | UN | وفي الواقع، فقد استمعنا إلى ملاحظة على هذه الفقرة بأنه بغض النظر عن الطريقة التي تم بها اختيار اللغة، فإنه يجب التركيز على مدى أو نطاق الاتفاق، أي على مسألة معرفة ما إذا كانت جميع الوثائق المقدمة يتعين أن تكون بلغة الاجراءات والاتفاق أم لا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je voudrais souligner qu'hier les délégations ont été informées que tous les documents soumis à la Conférence seraient repris dans l'appendice I. Ils feront partie du rapport. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود، رداً على ذلك، أن أشدد على أن الوفود أبلغت يوم الأمس بأن جميع الوثائق المقدمة إلى المؤتمر ستسجل في التذييل الأول الذي سيشكل جزءاً من التقرير. |
Le Président dit qu'après la clôture de la session, le paragraphe 19 dans lequel figure la liste de tous les documents présentés au cours de la session sera mis à jour afin d'y inclure tous les documents soumis avant la clôture de celle-ci. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه بعد اختتام الدورة، سيجري تحديث الفقرة 19، التي تتضمن قائمة بجميع الوثائق المقدمة خلال الدورة الثانية، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة. |
Le Président dit que la liste des documents soumis durant la première session du Comité préparatoire, contenue au paragraphe 20, sera mise à jour pour tenir compte de tous les documents soumis avant la clôture de la première session. | UN | ۱۸ - الرئيس: قال إنه سيجري تحديث قائمة الوثائق المقدمة خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، والتي وردت في الفقرة ٢٠، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة الأولى. |
< < L'auteur de la proposition devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. > > | UN | " ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الإجراءات، وينبغي أن تُعاد إليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح " . |
d) L’auteur de la proposition doit conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents doivent lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | )د( أن يحتفظ مقدم الاقتراح بملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة تنفيذ الاجراءات ، وإن ترد اليه تلك الوثائق في حالة رفض الاقتراح . |
Le Comité consultatif recommande de nouveau que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de veiller à ce que, dans tous les documents soumis à l'Assemblée générale, le centre de Valence soit désigné d'une manière cohérente qui reflète le rôle qu'il joue dans le domaine de l'informatique et des communications (voir A/67/780/Add.10, par. 29 à 31). | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة الاتساق في التسمية المسندة إلى هذا المرفق في جميع الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها، بما يعكس استخدامه لأغراض تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات (A/67/780/Add.10، الفقرات 29 إلى 31). |
Elle est consultée sur tous les documents soumis au Cabinet du Secrétaire général pour examen, et fournit des documents d'appui (le Secrétaire général approuve les nominations et reconductions des fonctionnaires de la classe D-2 et de rang supérieur). | UN | ويتم التشاور مع قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا بشأن جميع الوثائق المقدمة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام لينظر فيها الأمين العام، إلى جانب توفير المواد الداعمة. (ويوافق الأمين العام على جميع التعيينات والتمديدات من رتبة مد-2 وما فوق) |
La société qui soumet la proposition spontanée devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الاجراءات ، وأن ترد اليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح . |
tous les documents soumis à la Réunion peuvent être consultés sur le site Web du Bureau des affaires spatiales consacré à la coordination des activités spatiales (www.uncosa.unvienna.org/uncosa/fr/ index.html). | UN | وجميع وثائق الاجتماع متاحة في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يتناول تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي (www.uncosa.unvienna.org/uncosa/en/index.html). |
15. Demande de nouveau que les conclusions et recommandations présentées dans tous les documents soumis aux organes délibérants, y compris le Comité des conférences, par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner apparaissent en caractères gras; | UN | 15 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛ |
Mme Kennedy (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Monsieur le Président, j'ai bien pris note de la précision du secrétariat selon laquelle tous les documents soumis seraient inclus. | UN | السيدة كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لقد لاحظتُ طبعاً إشارة الأمانة إلى أنه ستُدرَج جميع الأوراق المقدمة. |