"tous les domaines de l'activité" - Translation from French to Arabic

    • جميع مجالات النشاط
        
    • جميع ميادين النشاط
        
    • جميع مجالات الأنشطة
        
    • جميع مجالات العمل
        
    • جميع مجالات عمل
        
    • جميع مجالات نشاط
        
    • جميع ميادين الأنشطة
        
    • جميع جوانب النشاط
        
    • كل مجالات الجهد
        
    • جميع مجالات الاجتهاد
        
    • كل مجال من مجالات المساعي
        
    • كل مجال من مجالات النشاط
        
    On peut à ce propos se féliciter du travail entrepris au niveau mondial pour mettre en place un cadre réglementaire régissant les relations internationales dans tous les domaines de l'activité humaine. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    Elle est en train de radicalement transformer tous les domaines de l'activité humaine. UN وهي تحول جذريا جميع مجالات النشاط البشري.
    De plus, nous nous sommes lancés dans un processus de programmes d'ajustement structurel et de stabilisation économique en vue de redresser tous les domaines de l'activité nationale. UN وبالاضافة إلى ذلك شرعنا في عملية التكيف الهيكلي وبرامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي بغية إنعاش جميع مجالات النشاط الوطني.
    Nous parlons ici de pouvoir dans tous les domaines de l'activité humaine. UN إننا نتكلم هنا عن القوة في جميع ميادين النشاط البشري.
    La Ligue féministe lutte contre la discrimination dans tous les domaines de l'activité humaine et s'est attachée à élargir les droits juridiques des femmes. UN تكافح العصبة النسائية التمييز في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية، وتعمل على توسيع نطاق الحقوق القانونية للمرأة.
    Nous devons encourager les mesures concrètes à cette fin dans tous les domaines de l'activité internationale jugée nécessaire et à laquelle nous serons appelés à coopérer. UN ويجب علينا تعزيز اﻷنشطة العملية لهذا الغرض في جميع مجالات العمل الدولي اللازمة، والتي سيطلب منا التعاون فيها.
    En fait, la crise économique mondiale a affecté tous les domaines de l'activité économique internationale et conduit à craindre l'apparition d'une récession mondiale. UN وبالفعل، فإن اﻷزمة المالية العالمية لمست جميع مجالات النشاط الاقتصادي الدولي وأدت إلى بداية حدوث ركود عالمي.
    Ils ont constaté que les techniques des communications les plus avancées effaçaient les limites du temps et de l’espace, transformaient tous les domaines de l’activité humaine et faisaient de la planète une communauté mondiale. UN ولاحظوا أن التكنولوجيات الحديثة للاتصالات تتخطى حواجز الزمان والمكان، وتغير جميع مجالات النشاط اﻹنسانى وتحول العالم إلى مجتمع دولي.
    Les États Parties estiment que l'énergie nucléaire peut garantir au XXIe siècle un développement et des progrès durables, respectueux de l'environnement et économiquement avantageux dans tous les domaines de l'activité humaine. UN 2 - وتعتبر الدول الأطراف أن من شأن الطاقة النووية أن تضمن التنمية المستدامة الآمنة بيئيا والنافعة اقتصاديا وأن تضمن التقدم في جميع مجالات النشاط الإنساني في القرن الحادي والعشرين.
    Ils ont constaté que ces dernières années des innovations extraordinaires avaient été enregistrées sur le plan des techniques de l'information et que tous les domaines de l'activité humaine s'en étaient trouvés transformés. UN واتفقوا على أنه قد حدثت في السنوات الأخيرة ابتكارات هائلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات غيرت جميع مجالات النشاط الإنساني.
    L'ONU a joué un rôle essentiel dans l'intégration des femmes à la vie politique, sociale et économique, la prise de conscience des droits fondamentaux des femmes et la prise en compte du point de vue des hommes dans tous les domaines de l'activité humaine. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    Malte estime que la qualité des possibilités pour tous les citoyens dans tous les domaines de l'activité humaine doit être le point de départ de toute stratégie politique pour l'avenir. UN وتعتقد مالطة أن نوعية الفرص لجميع المواطنين في جميع مجالات النشاط اﻹنساني يجب أن تكون منطلقا ﻷية استراتيجية سياسية للمستقبل.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organe universel qui traite de tous les domaines de l'activité humaine. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني.
    La communauté internationale assiste actuellement à une prolifération de règles régissant presque tous les domaines de l'activité humaine, et les éléments institutionnels de l'ordre juridique international sont aussi en train de se multiplier rapidement. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي يشهد حالياً انتشار قواعد تنظم جميع ميادين النشاط الإنساني تقريبا، كما أن العناصر المؤسسية للنظام القانوني الدولي تتكاثر بسرعة.
    Dans ce contexte, l'Organisation déploie un effort louable pour créer des normes réglementant les relations internationales dans tous les domaines de l'activité humaine. UN وفي هذا السياق، فإن ما تبذله المنظمة من جهود لوضع قواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية هي جهود جديرة بالثناء.
    Les mandats des ministres couvrent tous les domaines de l'activité gouvernementale, y compris les finances. UN 7 - وتشمل مسؤوليات الوزراء جميع مجالات العمل الحكومي، بما في ذلك الشؤون المالية.
    Elle fera aussi tout son possible pour promouvoir l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité dans tous les domaines de l'activité du Conseil. UN وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس.
    Cette vue d'ensemble fait ressortir les aspects marquants de l'année écoulée et les problèmes qui se posent dans tous les domaines de l'activité de l'AIEA et traduit la nature dynamique de notre programme en anticipant les changements et en y répondant. UN هذه اللمحة العامة عن العام المنصرم تسلط الضوء على المنجزات والتحديات في جميع مجالات نشاط الوكالة ويتجلى فيها الطابع الدينامي لبرنامجنا في استباق التغيير والتجاوب معه.
    74. La loi sur le Conseil mauricien de la recherche, qui porte création du Conseil chargé de conseiller le Gouvernement et d'encourager la recherche et le développement dans tous les domaines de l'activité scientifique, technologique, sociale et économique. UN 74- القانون المتعلق بمجلس موريشيوس للبحث المُنشئ لهذا المجلس من أجل تقديم المشورة للحكومة وتعزيز البحث والتطوير في جميع ميادين الأنشطة العلمية والتكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
    Comme l'avaient fait observer les participants à de précédentes réunions, la mondialisation était un processus multidimensionnel ayant des incidences sur tous les domaines de l'activité humaine. UN 50 - وعلى نحو ما لاحظت أفرقة المناقشة السابقة، العولمة عملية متعددة الجوانب تؤثر على جميع جوانب النشاط الإنساني.
    Nous espérons que ces efforts conjoints donneront plus de poids à la réalisation d'un objectif auquel nous souscrivons tous et qui consiste à établir l'égalité entre les femmes et les hommes dans la vie politique, dans la prise de décisions et dans tous les domaines de l'activité humaine. UN ونحن نأمل أن تضغط هذه الجهود المشتركة بوزنها في سبيل تحقيق هدف مشترك لنا جميعا: وهو تحقيق المساواة بين النساء والرجال في السياسة، وفي صنع القرار، وفي كل مجالات الجهد البشري.
    Inventions dans tous les domaines de l'activité humaine; UN الاختراعات في جميع مجالات الاجتهاد الإنساني؛
    Au Pakistan, les femmes sont en retard dans presque tous les domaines de l'activité nationale. UN 41 - تعتبر المرأة متأخرة في كل مجال من مجالات المساعي الوطنية في باكستان.
    Ces coûts externes existent dans pratiquement tous les domaines de l'activité économique et, quand aucune mesure n'est prise pour les intégrer, ils peuvent conduire à des défaillances du marché. UN وهذا النوع من العوامل الخارجية شائع في كل مجال من مجالات النشاط الاقتصادي تقريبا، وفي حال عدم تصحيحه، فإنه قد يؤدي إلى حالات تقصير في الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more