"tous les dommages" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأضرار
        
    • كل الأضرار
        
    • جميع حالات الضرر
        
    • كافة الأضرار
        
    • لجميع الأضرار
        
    • كل الضرر
        
    Vu les gens que vous avez aidé à arrêter aujourd'hui le gouvernement fédéral va couvrir tous les dommages du musée. Open Subtitles وبالنظر إلى الناس لكم ساعد الصيد اليوم، ستعمل الحكومة الاتحادية تغطية جميع الأضرار التي لحقت المتحف.
    Israël doit également indemniser complètement l'UNRWA pour tous les dommages causé à ses biens et à ses installations. UN وطالب بإلزام إسرائيل بتعويض وكالة الأونروا عن جميع الأضرار والخسائر التي ألحقتها بممتلكات ومباني الوكالة.
    Il a l'entière obligation et la responsabilité de réparer tous les dommages causés par le mur. UN فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار.
    La Cour a également établi qu'Israël avait l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. UN وقررت المحكمة أيضاً أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن كل الأضرار التي تسبب فيها تشييد الجدار.
    Il est difficile de prévenir tous les dommages transfrontières résultant d'activités réalisées sur le territoire d'un État et ils ne sont pas tous illégaux. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة.
    Je suppose que le FBI va me rembourser tous les dommages qu'ils font? Open Subtitles أنا على افتراض أن مكتب التحقيقات الفيدرالي هو الذهاب الى تعويض لي عن كافة الأضرار يفعلون؟
    Le Registre des dommages devrait fournir une documentation complète, sous la forme d'enregistrement, de vérification et d'évaluation de tous les dommages qui ont été causés et continuent d'être causés du fait de la construction du mur. UN وينبغي لسجل الأضرار أن يقوم بالتوثيق الشامل لجميع الأضرار التي ألحقها وما زال يلحقها تشييد الجدار، وذلك بتسجيلها والتحقق منها وتقييمها.
    Il faudrait également songer à étendre l'indemnisation à tous les dommages subis par les particuliers et par les biens. UN كما ينبغي النظر في السماح بالتعويض لشمول كل الضرر اللاحق بالأفراد والممتلكات.
    Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst; UN إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها؛
    En outre, elle a indiqué qu'Israël était dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    Premièrement, Israël doit immédiatement cesser les travaux d'édification du mur, en démanteler les portions déjà construites et réparer tous les dommages occasionnés, tel qu'énoncé dans l'avis consultatif. UN أولا، يجب على إسرائيل أن توقف بناء الجدار فورا وأن تفكك أجزاء الجدار التي شيدت بالفعل وأن تدفع تعويضات على جميع الأضرار الناجمة، كما تبيِّن الفتوى.
    La Cour a aussi précisé qu'Israël était dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur. UN وأوضحت المحكمة التزام إسرائيل بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    Israël doit procéder à l'indemnisation de tous les dommages causés. UN ونعتقد كذلك أن على إسرائيل أن تعوض عن جميع الأضرار الناشئة.
    Ça a du être caché par tous les dommages postmortem. Open Subtitles يجب أن يكون قد تحجب و جميع الأضرار بعد الوفاة.
    Ainsi, il est erroné de considérer que des pardons accordés à titre individuel peuvent réparer tous les dommages causés par de telles violations, car c'est méconnaître leur dimension systémique et structurelle. UN ويمثل الاعتقاد بأن منح العفو على المستوى الفردي يزيل جميع الأضرار التي تنجم عن هذه الانتهاكات إخفاقاً في إدراك أبعادها العضوية والهيكلية.
    Il en découle que la responsabilité civile s'étend à tous les dommages matériels et à tous les effets préjudiciables résultant de l'infraction, matériels ou moraux, de sorte que la victime obtienne satisfaction complète et équitable à titre du préjudice subi. UN وبذلك فإن المسؤولية المدنية تمتد إلى جميع الأضرار المادية والآثار المؤذية التي يتسبب فيها الفعل الإجرامي، سواءً أكانت مادية أو غير ملموسة أو معنوية، لكي يتلقى الضحية تعويضاً عادلاً وكاملاً عن الضرر الذي عانى منه.
    Rappelant, à cet égard, que la Cour a notamment conclu qu'< < Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est > > , UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة خلصت، في جملة أمور، إلى أن ”إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها“،
    et < < Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst > > . UN وأن ' ' إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها``.
    Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst; UN وأن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.
    tous les dommages occasionnés par l'édification de ce mur doivent être réparés. UN وينبغي التعويض عن كل الأضرار التي سببها بناء هذا الجدار.
    Il est difficile de prévenir tous les dommages transfrontières résultant d’activités réalisées sur le territoire d’un État et ils ne sont pas tous illégaux Voir le paragraphe 23 du document E/CN.17/1997/8, intitulé Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement : mise en oeuvre, rapport du Secrétaire général. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة أو اعتبارها غير مشروعة " )٨٣ـ )٨٣( انظر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية: التطبيق والتنفيذ، تقرير اﻷمين العام، الوثيقة E/CN.17/1997/8، الفقرة ٢٣.
    Il est impératif de rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de justice, qui fait obligation à Israël de cesser la construction du mur, d'en démanteler la structure, d'abroger ou d'invalider tous les actes législatifs et réglementaires y relatifs et d'accorder réparation pour tous les dommages causés par sa construction. UN ومن الجدير بالذكر ما أفتت به محكمة العدل الدولية، حيث ألزمت إسرائيل بوقف بناء الجدار الفاصل. وتفكيك هيكله، وإلغاء أو إبطال جميع التدابير التشريعية والتنظيمية المتصلة به، والتعويض عن كافة الأضرار التي ترتبت على بنائه.
    Selon nous, le Registre des dommages devrait comprendre une documentation complète de tous les dommages causés au peuple palestinien par la construction du mur illégal. UN وإننا نشارك الرأي بأنه ينبغي لسجل الأضرار أن يتضمن توثيقا شاملا لجميع الأضرار التي تكبدها الشعب الفلسطيني بسبب تشييد الجدار غير القانوني.
    La Cour tient également Israël pour responsable de tous les dommages occasionnés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN والمحكمة تحمل إسرائيل أيضا المسؤولية عن كل الضرر الذي سببه تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more