"tous les droits de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • جميع حقوق الطفل
        
    • جميع حقوق الأطفال
        
    • لجميع حقوق الطفل
        
    • جميع مجالات حقوق الطفل
        
    L'appréciation de l'intérêt supérieur d'un enfant par un adulte ne peut primer l'obligation de respecter tous les droits de l'enfant reconnus par la Convention. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    L'appréciation de l'intérêt supérieur d'un enfant par un adulte ne peut primer l'obligation de respecter tous les droits de l'enfant reconnus par la Convention. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La loi népalaise sur l'enfance inclut presque tous les droits de l'enfant énoncés dans la Convention. UN وقال إن القانون المتعلق بالأطفال في نيبال يتضمن جميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية تقريبا.
    Pour la première fois dans l'histoire, tous les droits de l'enfant sont protégés par le droit international. UN ومضى قائلا إنه للمرة الأولى في التاريخ فإن جميع حقوق الأطفال محمية بموجب القانون الدولي.
    Ces mesures ne devraient pas avoir pour seul objet de mettre fin au travail des enfants; elles devraient viser à garantir, plus généralement, la pleine réalisation de tous les droits de l'enfant. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    tous les droits de l'enfant consacrés par la Convention doivent être protégés, même en période d'exception. UN وينبغي بالتالي حماية جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في حالات الطوارىء.
    Il recommande en outre que les autorités prennent et appliquent des mesures de discipline socio—éducatives et créatives appropriées dans le respect de tous les droits de l’enfant. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    Il recommande en outre que les autorités prennent et appliquent des mesures de discipline socio—éducatives et créatives appropriées dans le respect de tous les droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    36. L'expert désigné par le Secrétaire général a réussi à faire comprendre que la guerre viole tous les droits de l'enfant. UN ٣٦ - وأضاف أن الخبيرة المعينة من قبل اﻷمين العام أوضحت أن الحرب تنتهك جميع حقوق الطفل.
    Considérant qu'il faut intensifier les efforts, aux échelons national et international, pour promouvoir et protéger tous les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Il recommande aussi aux autorités de mettre au point et d’appliquer des mesures de discipline socio—éducatives et créatives appropriées qui respectent tous les droits de l’enfant, et de concevoir des programmes de sensibilisation à l’intention des parents. UN كما توصي السلطات بوضع وتنفيذ ما يلائم من تدابير نظامية اجتماعية - تربوية مبتكرة تراعى فيها جميع حقوق الطفل باﻹضافة إلى وضع برامج توعية للوالدين.
    69. Ce qui importe lorsqu'on envisage une école primaire dans laquelle tous les droits de l'enfant sont pleinement mis en oeuvre, c'est de définir sa véritable finalité, sans quoi il reste impossible de donner une définition précise de la pleine réalisation du droit à l'éducation. UN 69- وتتجسد أهمية تصور مدرسة ابتدائية تنفذ فيها بالكامل جميع حقوق الطفل في تحديد الهدف النهائي الواجب بلوغه، وهو هدف يستحيل بدونه وضع تعريف دقيق للإعمال الكامل للحق في التعليم.
    Il recommande aussi aux autorités de mettre au point et d’appliquer des mesures de discipline socio—éducatives et créatives appropriées qui respectent tous les droits de l’enfant, et de concevoir des programmes de sensibilisation à l’intention des parents. UN كما توصي السلطات بوضع وتنفيذ ما يلائم من تدابير نظامية اجتماعية - تربوية مبتكرة تراعى فيها جميع حقوق الطفل باﻹضافة إلى وضع برامج توعية للوالدين.
    15. Le Comité encourage l'État partie à adopter un plan d'action national global en faveur de l'enfance, traduit en termes opérationnels sous la forme d'un plan d'action et de plans sectoriels connexes qui portent sur tous les droits de l'enfant consacrés par la Convention. UN 15- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تتعلق بحقوق الطفل وتفعيلها في خطة عمل وخطط قطاعية ذات صلة تعالج بالكامل جميع حقوق الطفل المكرسة في الاتفاقية.
    57. L'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant veille au respect de tous les droits de l'enfant sur le territoire roumain en intervenant dans les procédures administratives et judiciaires concernant la protection et la promotion des droits de l'enfant. UN 57- وتسهر السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل على احترام جميع حقوق الطفل في الإقليم الروماني من خلال التدخل في الإجراءات الإدارية والقضائية المتعلقة باحترام وتعزيز حقوق الطفل.
    Nous tenons à noter qu'à la fin du paragraphe 2 de la Déclaration, les termes < < tous les droits de l'enfant > > sont synonymes avec < < tous les droits des enfants > > . UN ونود أن نشير إلى أن مصطلح " جميع حقوق الطفل " الوارد في نهاية الفقرة 2 من الإعلان مرادف لمصطلح " جميع حقوق الأطفال " ومصطلح " حقوق الأطفال جميعها " .
    Les buts et objectifs devant faire l'objet d'une action immédiate qu'énoncera la session extraordinaire doivent être fermement intégrés dans un processus à long terme de mise en œuvre et de surveillance de tous les droits de l'enfant reconnus par la communauté internationale, tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فالمرامي والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية من أجل التدابير الفورية ينبغي إدماجها بقوة في عملية أطول أجلاً لإعمال ورصد جميع حقوق الطفل التي يعترف بها المجتمع الدولي، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation l'insuffisance des mesures prises pour faire connaître tous les droits de l'enfant de manière systématique et ciblée en mettant l'accent sur les familles, les communautés et le personnel spécialisé s'occupant des enfants. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتُخذت للنشر عن جميع حقوق الأطفال وزيادة التوعية بها، بطريقة منهجية ومستهدفة، مع التركيز على الأسر والمجتمعات المحلية والمهنيين العاملين مع الأطفال.
    L'État partie est également encouragé à envisager, à cet égard, que la nouvelle législation couvre les droits de l'enfant plutôt que de contenir uniquement des dispositions de protection et à faire en sorte que tous les droits de l'enfant soient inscrits dans la législation nationale. UN وفي هذا الصدد، تُشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على النظر في ضرورة أن تتناول التشريعات الجديدة حقوق الأطفال عِوضاً عن الاكتفاء بالأحكام المتعلقة بالحماية وبأن تتحقق من أن جميع حقوق الأطفال تشكل جزءاً من التشريعات الوطنية.
    Assurer la gouvernance en matière de santé des enfants signifie mettre en place des systèmes et des mécanismes de coordination appropriés pour faciliter la pleine réalisation de tous les droits de l'enfant liés à la santé et prévoir des voies de recours et des réparations en cas de nonrespect des obligations. UN 45- يقصد بالإدارة السليمة لصحة الطفل ضمان وجود نظم وآليات تنسيق ملائمة لتيسير الإعمال الكامل لجميع حقوق الطفل المتصلة بالصحة، وتوفير سبل الانتصاف والجبر في حالة عدم الوفاء بالالتزامات.
    Le Comité craint toutefois que le plan d'action national ne couvre pas tous les droits de l'enfant et ne contienne pas de dispositions claires concernant les moyens à mettre en œuvre pour en surveiller et coordonner l'application. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن خطة العمل الوطنية قد لا تتناول جميع مجالات حقوق الطفل وقد تفتقر إلى أحكام واضحة تتعلق برصد وتنسيق تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more