"tous les efforts tendant" - Translation from French to Arabic

    • جميع الجهود الرامية
        
    • كافة الجهود الرامية
        
    • كل الجهود الرامية
        
    • جميع الجهود المبذولة
        
    C'est la raison pour laquelle l'ONU continue de soutenir vigoureusement tous les efforts tendant à alléger la dette. UN ولذا، تواصل الأمم المتحدة بشدة تأييد جميع الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون.
    tous les efforts tendant à ce but sont encouragés. UN وتُشجﱠع جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذه الغاية.
    tous les efforts tendant à ce but sont encouragés [y compris la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires]. " UN وتُشجّع جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذه الغاية ]بما في ذلك امكانية إنشاء صندوق للتبرعات[ " .
    a) Soutenir tous les efforts tendant à asseoir le dialogue politique, à consolider la réconciliation nationale et à promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme; UN (أ) دعم كافة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وتوطيد المصالحة الوطنية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان؛
    La Malaisie et le Mouvement des pays non alignés continueront de participer à tous les efforts tendant vers cet objectif. UN وستواصل ماليزيا وحركة عدم الانحياز الإسهام في كل الجهود الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف.
    Il faut rechercher une approche intégrée applicable à l'ensemble des droits de l'homme; tous les efforts tendant à faire progresser les droits de l'homme resteront vains si l'on n'élimine pas l'indigence et si l'individu n'acquiert pas son autonomie. UN ولا بد من إتباع نهج متكامل يشمل جميع حقوق اﻹنسان؛ وبدون القضاء على الفقر المدقع وتمكين الفرد، سوف تتقوض جميع الجهود المبذولة للنهوض بحقوق اﻹنسان.
    13. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; UN 13 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    12. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; UN 12 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    De même, la lutte contre la misère, la faim, l'analphabétisme et les inégalités, bref, tous les efforts tendant à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement socioéconomique doivent passer par un partenariat dynamique. UN وبالمثل، فإن مكافحة الفقر والجوع والأمية والظلم، وفي الواقع، جميع الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية تقتضي شراكة فعالة.
    L'Algérie n'a ménagé aucun effort pour traduire les objectifs du Millénaire en actes concrets dans sa politique nationale de développement. Elle a œuvré également dans le cadre de l'initiative du NEPAD en vue de promouvoir tous les efforts tendant au développement du continent africain. UN ولم تدخر الجزائر أي جهد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في سياستها العامة الوطنية المعنية بالتنمية من خلال إجراءات محددة، كما عملت في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز جميع الجهود الرامية إلى ضمان تحقيق تنمية القارة الأفريقية.
    11. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les documents issus de la deuxième Conférence d'examen; UN 11 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    Il appelle à l'intégration de la perspective du genre et à la référence explicite aux dispositions de la Convention dans tous les efforts tendant vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et demande à l'État partie d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج منظور جنساني وما يعبِّر تعبيراً صريحاً عن أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد.
    11. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les documents issus de la deuxième Conférence d'examen ; UN 11 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    12. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen ; UN 12 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛
    a) Soutenir tous les efforts tendant à asseoir le dialogue politique, à consolider la réconciliation nationale et à promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme; UN (أ) دعم كافة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وتوطيد المصالحة الوطنية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان؛
    a) Soutenir tous les efforts tendant à asseoir le dialogue politique, à consolider la réconciliation nationale et à promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme; UN (أ) دعم كافة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وتوطيد المصالحة الوطنية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان؛
    À ce propos, la délégation de la Fédération de Russie appuie tous les efforts tendant à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies, tels que l'initiative concernant la coopération entre l'ONUDI et le PNUD sur le terrain, et plus concrètement, la présence de représentants de l'ONUDI dans les bureaux de pays du PNUD. UN وفي هذا الصدد، قال المتكلّم إنّ وفد بلاده يدعم كافة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل مبادرة تحقيق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) في العمل الميداني، أو بمزيد من التحديد، في ضمّ ممثلين عن اليونيدو في المكاتب القطرية التابعة لليونديب.
    Le Royaume du Cambodge soutiendra tous les efforts tendant à la démocratisation de notre Organisation. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    L’Égypte a pris part et continuera de participer à tous les efforts tendant à mettre à la portée de tous les peuples les techniques et applications spatiales, et l’information s’y rapportant. UN وقد شاركت مصر وسوف تشارك في كل الجهود الرامية الى جعل تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ونواتج تلك التقنيات والتطبيقات متاحة لشعوب جميع الدول .
    Dans cet esprit, le Comité a appuyé le processus de paix lancé à Madrid, encouragé l'application des Accords d'Oslo et épaulé tous les efforts tendant à mettre fin à la violence et à obtenir la reprise des négociations en vue de mettre fin à l'occupation israélienne et de régler la question de Palestine sous tous ses aspects. UN وبهذه الروح، رحبت اللجنة بعملية السلام التي تم الشروع بها في مدريد، وشجعت على تنفيذ اتفاقات أوسلو، ودعمت جميع الجهود المبذولة لوضع حد للعنف، وتحقيق استئناف المفاوضات بهدف وضع حد للاحتلال الإسرائيلي، وحل قضية فلسطين من جميع جوانبها.
    Notant que la primauté du droit est le fondement d'une société démocratique et du développement économique, la Mission a fait observer que le non-respect de la loi lésait toutes les communautés et compromettait tous les efforts tendant à créer un Kosovo prospère et démocratique. UN 23 - وبالإشارة إلى أن سيادة القانون هي أساس المجتمع الديمقراطي والتنمية الاقتصادية، حذرت بعثة مجلس الأمن من أن انعدام القانون يؤثر على جميع الطوائف ويقوض جميع الجهود المبذولة لخلق كوسوفو مزدهرة وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more