"tous les employés" - Translation from French to Arabic

    • جميع الموظفين
        
    • جميع موظفي
        
    • جميع العاملين
        
    • لجميع الموظفين
        
    • لجميع العاملين
        
    • لجميع موظفي
        
    • جميع العمال
        
    • جميع عمال
        
    • كل العاملين
        
    • كل الموظفين
        
    • لجميع المستخدمين
        
    • جميع المستخدمين
        
    • مجموع الموظفين
        
    • جميع الموظفون
        
    • جميع مستخدمي
        
    tous les employés bénéficient de ces programmes indépendamment de leur sexe, de leurs croyances, de leur religion ou de leur affiliation politique. UN ويستفيد جميع الموظفين من هذه البرامج بصرف النظر عن نوع الجنس، أو المعتقد، أو الدين، أو الانتماء السياسي.
    Je veux les noms de tous les employés qui ont accès au souterrain où le fourgon a été volé. Open Subtitles أريد أسماء جميع الموظفين الذين لديهم صلاحية الدخول للبناء تحت الأرض حيث تمت سرقة الشاحنة
    L'auteur devait s'assurer que tous les employés de la direction régionale de Laval respectaient cette politique. UN وكان على صاحب البلاغ التأكد من أن جميع موظفي الإدارة الإقليمية لمنطقة لافال يحترمون هذه السياسة.
    Le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    L'objectif est d'assurer la couverture intégrale de tous les employés. UN والهدف هو تحقيق تغطية كاملة لجميع الموظفين.
    Le Code du travail et le Code ne distinguent pas entre les sexes et s'appliquent à tous les employés d'une entreprise. UN وليس في قانون العمل أو في القانون المدني أي تمييز على أساس نوع الجنس، وهما ينطبقان بالنسبة لجميع العاملين في أية شركة.
    Le Gouvernement prend très au sérieux le risque de traite qui menace les enfants dans ces centres et, en 2006, il a introduit une formation spéciale pour tous les employés des centres. UN وتشعر الحكومة بالقلق العميق إزاء أخطار الاتجار التي قد يتعرض لها الأطفال في تلك المراكز، وقد قدمت الحكومة عام 2006 تدريبا خاصا لجميع موظفي تلك المراكز.
    Vous savez, j'essaie de me familiariser avec tous les employés. Open Subtitles كما تعرف أنا أحاول التعرف على جميع الموظفين
    Le programme est obligatoire et tous les employés et employeurs doivent cotiser. UN وهذا البرنامج إلزامي، حيث يجب على جميع الموظفين وأرباب الأعمال دفع اشتراكات.
    Selon le Bélarus, < < toutes les activités visées dans ledit contrat en Érythrée ont complètement cessé > > et < < tous les employés sont rentrés au Bélarus > > . UN وحسب بيلاروس، فإن ”جميع الأنشطة ذات الصلة قد توقفت تماما في إريتريا“ و ”عاد جميع الموظفين المعنيين إلى بيلاروس“.
    tous les employés perçoivent un salaire et bénéficient de conditions de travail conformes aux normes fixées par l'Agenda pour le travail décent de l'Organisation internationale du Travail. UN ويتلقى جميع الموظفين أجراً ويتمتعون بظروف عملٍ تفي بمعايير العمل اللائق وفقاً لبرنامج منظمة العمل الدولية.
    La police d'assurance contractée auprès de la Compagnie nationale iraquienne d'assurance couvrait tous les employés d'Engineering Projects, les travaux, les matériaux et les équipements ayant trait au projet du Conseil. UN وقد غطت بوليصة التأمين مع شركة التأمين الوطنية العراقية جميع الموظفين والأعمال والمواد والمعدات المتصلة بمشروع المجلس.
    L'auteur devait s'assurer que tous les employés de la direction régionale de Laval respectaient cette politique. UN وكان على صاحب البلاغ التأكد من أن جميع موظفي الإدارة الإقليمية لمنطقة لافال يحترمون هذه السياسة.
    Les Serbes du Kosovo constituent en moyenne 12 % et les membres des minorités non serbes 3,3 % de tous les employés municipaux. UN وما زال صرب كوسوفو يشكلون في المتوسط 12 في المائة والأقليات من غير الصرب 3.3 في المائة من جميع موظفي البلديات.
    Le rapport sera assorti de recommandations sur le fait de savoir s'il faut étendre les dispositions à tous les employés. UN وسيتضمن التقرير توصيات تتعلق بما إذا كان ينبغي تمديد الأحكام لتشمل جميع العاملين.
    Cinq pour cent des employés dans chaque secteur doivent être des personnes handicapées, et tous les employés sont formés sur les questions de handicap. UN ويجب أن يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة 5 في المائة من العاملين في كل قطاع، ويتلقى جميع العاملين تدريبا بشأن قضايا الإعاقة.
    Ceci veut dire que, pour tous les employés, un tiers des coûts de garde est remboursé. UN وهذا يعني رد ثلث تكاليف رعاية الطفل لجميع الموظفين.
    39. Les employeurs devraient mettre à disposition de tous les employés, y compris les musulmans, des locaux adéquats où ils puissent pratiquer leur religion. UN " 39- ينبغي على أصحاب العمل توفير أمكنة معقولة لجميع العاملين لديهم، بمن فيهم المسلمون، لأداء شعائرهم الدينية فيها.
    Les compétences de base sont le savoir-faire, les qualités et les types de comportement qui sont jugés importants pour tous les employés d'une organisation, quelle que soit leur fonction ou leur classe. UN وعوامل الكفاءة الأساسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Conformément aux accords relatifs à l'enseignement, à la santé et aux autres services publics, tous les employés ont pu garder leur poste dans la région. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    Plus de 90 % de tous les employés du canal sont des Panaméens. UN وقد أصبح اﻵن ما يزيد على ٩٠ في المائة من جميع عمال القناة من البناميين.
    Les responsables, c'est la société de construction, et tous les employés qui ont participé. Open Subtitles ليس نحن فقط، ولكن كل العاملين في الشركة. كل من كانوا يعملون في العمارة.
    Ce sont tous les employés qui auraient pu avoir accès à la peinture à Bennington. Open Subtitles هؤلاء هم كل الموظفين الذين بإمكانهم الى اللوحة
    Le Gouvernement souhaite donc examiner les coûts et les avantages qu'aurait l'adoption d'un congé parental payé pour tous les employés et étudier comment un tel système pourrait être organisé. UN ولذلك، ترغب الحكومة في دراسة تكاليف ومنافع اﻹجازة الوالدية بالنسبة لجميع المستخدمين وكيف يمكن ترتيب نظام من هذا القبيل.
    Article 6 — (1) tous les employés, indépendamment du sexe, bénéficient de prestations sociales octroyées par l'employeur, dans des conditions d'égalité. UN المادة ٦ - )١( يستفيد جميع المستخدمين بصرف النظر عن الجنس من المعونات الاجتماعية الممنوحة من رب العمل بشروط متساوية.
    • 56 % de tous les employés administratifs et professionnels des collectivités locales travaillant à temps complet; UN ● ٥٦٪ من مجموع الموظفين المتفرغين اﻹداريين والمهنيين في السلطات المحلية؛
    tous les employés doivent retourner aux secteurs désignés pour une vérification de sécurité de niveau un. Open Subtitles جميع الموظفون يجب أن يعودا لمناطق التفتيش
    En 1991, le gouvernement ontarien a instauré un Programme de prévention de la discrimination et du harcèlement au travail afin de protéger tous les employés de l'administration publique contre le harcèlement et la discrimination de la part de leurs collègues. UN وفي عام ١٩٩١، بدأت حكومة أونتاريو سياسة شاملة بشأن المضايقة والتمييز في مكان العمل بغية حماية جميع مستخدمي الحكومة من المضايقة والتمييز من قبل زملائهم في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more