"tous les enfants à l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأطفال على التعليم
        
    De nombreux textes régissent le système éducatif congolais ; ils garantissent l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    L'exemption des droits de scolarité pour l'inscription à l'école primaire est l'une des mesures les plus importantes que le Gouvernement du Mozambique a prises pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN ويشكل الإعفاء من رسوم التسجيل في المدارس الابتدائية أحد أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة الموزامبيقية لكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم.
    134.170 Continuer de s'employer à améliorer le système national d'enseignement pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation (Iran (République islamique d')); UN 134-170 مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام الوطني لحصول جميع الأطفال على التعليم (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    112.6 Continuer de mener prioritairement les politiques visant à améliorer l'accès de tous les enfants à l'éducation (Afrique du Sud); UN 112-6- مواصلة إيلاء الأولوية للسياسات الرامية إلى تعزيز حصول جميع الأطفال على التعليم (جنوب أفريقيا)؛
    c) De prendre immédiatement des mesures pour éliminer les frais de scolarité cachés de tous types dans le système scolaire et garantir ainsi l'accès libre et égal de tous les enfants à l'éducation; UN (ج) اتخاذ إجراءات فورية لإلغاء جميع أنواع تكاليف التعليم الخفية في النظام المدرسي لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بدون معوقات وعلى قدم المساواة؛
    56. La France s'est enquise des mesures envisagées pour garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation et pour éliminer le travail des enfants, et de la suite qui avait été donnée aux recommandations que le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avait formulées en 2008. UN 56- واستفسرت فرنسا عن التدابير المتوخاة لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم والقضاء على عمل الأطفال، وعن حالة تنفيذ التوصيات التي قدمتها في عام 2008 المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    c) Supprimer tous les types de frais cachés ou supplémentaires dans le système scolaire, et notamment abolir immédiatement le système des fonds de développement des écoles, afin de garantir l'accès de tous les enfants à l'éducation, dans des conditions d'égalité et sans entrave; UN (ج) إلغاء جميع فئات الرسوم المخفية أو الإضافية في نظام التعليم، بما في ذلك المبادرة فوراً إلى إلغاء خطة صندوق التنمية المدرسية، لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم دون عائق وعلى قدم المساواة؛
    L'UNESCO a encouragé l'Iraq à poursuivre les efforts faits pour assurer l'accès de tous les enfants à l'éducation et à la santé, en particulier en milieu rural, et pour réduire les disparités entre les sexes en veillant à ce que les filles, tout particulièrement dans les zones rurales, puissent être scolarisées, dans des conditions d'égalité. UN 54- شجعت اليونسكو العراق على مواصلة جهوده من أجل حصول جميع الأطفال على التعليم والرعاية الصحية، لا سيما في المناطق الريفية، ومواصلة العمل على سد الفجوة بين الجنسين لضمان التحاق البنات بالمدارس على قدم المساواة مع البنين، لا سيما في المناطق الريفية(97).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more