"tous les enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال داخل
        
    Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    266. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    d) D'intensifier ses efforts visant à mettre en place un système de justice pour mineurs et à en assurer l'accès à tous les enfants dans le pays; UN (د) تعزيز ما تبذله من جهود لكفالة إتاحة نظام قضاء الأحداث لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف وإمكانية الاستعانة به؛
    Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Insistant sur l'importance d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Solidaires et animés par le même sentiment d'urgence, nous œuvrerons pour notre but commun, qui est d'assurer le bien-être de tous les enfants dans toutes les sociétés. UN وسنسعى، بروح من التضامن، إلى تحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    Il faut davantage d'efforts pour étendre cette couverture à tous les enfants dans la plupart des pays. UN ويلزم تحسين التغطية لتشمل جميع الأطفال في معظم البلدان.
    Plusieurs initiatives visant à inclure tous les enfants dans des établissements d'enseignement primaire et secondaire du premier cycle sont décrites ci-après: UN 217- ويرد أدناه عدد من المبادرات التي أطلقت بهدف ضمان إدراج جميع الأطفال في المدارس الابتدائية والإعدادية:
    86. La question de la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations est de la plus haute importance. UN 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية.
    Ces organes devraient être dotés des ressources humaines et financières qui leur permettent de s'acquitter de leurs fonctions de façon efficace et coordonnée de sorte que les droits de tous les enfants dans toutes les régions de l'État partie soient protégés. UN ويجب تزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامهم بصورة فعالة ومنسقة لكي يتم صون حقوق جميع الأطفال في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que les mesures prises s'appliquent à tous les enfants dans l'ensemble des régions, sans discrimination, et soient financées au moyen de crédits budgétaires spécifiquement destinés à la lutte contre la malnutrition; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضمن الدولة تطبيق التدابير المتخذة على جميع الأطفال في جميع المناطق، بدون تمييز، وأن تُدعم باعتمادات محددة في الميزانية لمكافحة سوء التغذية؛
    La situation humanitaire au Moyen-Orient - en particulier celle des enfants - est cause de profonde préoccupation pour la communauté internationale, et cette situation affecte tous les enfants dans la région. UN وأن الحالة الإنسانية في الشرق الأوسط، ولا سيما حالة الأطفال، تشكل قلقا عميقا للمجتمع الدولي، وأن هذه الحالة تؤثر على جميع الأطفال في المنطقة.
    Cet accord stipule que tous les enfants, dans les deux entités, suivront un enseignement général fondé sur le même programme d'enseignement, dans quelque endroit qu'ils vivent actuellement et où leurs familles décident de revenir. UN وينص الاتفاق على تعليم جميع الأطفال في الكيانين على حد سواء الموضوعات العامة على أساس المقررات الدراسية أينما كانوا يعيشون حاليا وأينما يعودون للعيش مع أسرهم.
    Elle s'est ainsi associée à des personnalités de renommée mondiale, notamment le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mary Robinson, pour appeler l'attention sur la nécessité de vacciner tous les enfants, dans tous les pays. UN وهي بذلك تنضم إلى شخصيات ذائعة الصيت عالميا، منها على سبيل المثال مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، لإبراز الحاجة إلى تحصين جميع الأطفال في كل أنحاء الأرض.
    Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de tous les enfants dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, UN " وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاهية جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط بكاملها،
    Promouvoir l'éducation pour tous, sans discrimination, développer l'enseignement primaire pour tous les enfants, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, éliminer les disparités entre garçons et filles. UN 99-91- و99-92- و99-93- تعزيز التعليم للجميع بدون تمييز وتوسيع نطاق التعليم الابتدائي لجميع الأطفال في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية والقضاء على أوجه التفاوت بين الصبيان والبنات.
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, l'UNICEF a concouru au Programme africain d'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques de l'état civil en encourageant l'enregistrement des naissances de tous les enfants dans la région du Sahel. UN وفي ما يتعلق بحقوق الطفل، دعمت اليونيسيف عمل برنامج أفريقيا للتعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية عن طريق تعزيز تسجيل المواليد لجميع الأطفال في منطقة الساحل.
    48. Haïti a félicité les Bahamas d'avoir fourni une éducation gratuite à tous les enfants dans les écoles primaires et secondaires publiques. UN 48- وهنأت هايتي حزر البهاما على مجانية التعليم لجميع الأطفال في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي.
    d) De mettre en œuvre des programmes et des activités de sensibilisation visant à promouvoir une participation active et effective de tous les enfants dans la famille, dans la communauté et à l'école, notamment dans le cadre des conseils d'élèves, en accordant une attention particulière aux filles et aux enfants vulnérables; UN (د) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتشجيع المشاركة الجادة والقوية لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدارس، بما في ذلك داخل هيئات مجالس الطلاب، مع إيلاء اهتمام خاص بالفتيات والأطفال المستضعفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more