Le droit à l'éducation est universel et doit être appliqué à tous les enfants handicapés. | UN | فالحق في التعليم هو حق عالمي، ويجب أن يشمل جميع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Fournir des renseignements à jour sur les mesures prises pour que tous les enfants handicapés aient accès à l'éducation. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة لضمان استفادة جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم. |
Presque tous les enfants handicapés qui vivent dans la République fédérative suivent un enseignement primaire. | UN | ويكاد يكون جميع الأطفال المعوقين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشمولين بالتعليم الابتدائي. |
Toutefois, la limitation des fonds publics ne permet pas à tous les enfants handicapés d'avoir accès à l'éducation. | UN | غير أن الاعتمادات المحددة التي تخصصها الدولة لا تسمح بوصول جميع الأطفال المعوقين إلى التعليم. |
tous les enfants handicapés disposent d'établissements scolaires. | UN | ووُفّرت المدارس لجميع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Il a recommandé au Bénin d'envisager de formuler et d'adopter une politique ou stratégie nationale relative aux personnes handicapées et d'assurer à tous les enfants handicapés l'accès tant à des services sociaux et des services de santé adéquats. | UN | وأوصت بنن بأن تنظر في وضع واعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية بشأن المعوقين وأن توفر لجميع الأطفال المعوقين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة. |
Grâce à différents programmes spécifiques, le Gouvernement s'est engagé à satisfaire les besoins de tous les enfants handicapés. | UN | وألزمت حكومته نفسها بتلبية احتياجات جميع الأطفال ذوي الإعاقة من خلال عدد من البرامج المحددة. |
L'article 18 de la Convention oblige les États à s'assurer que tous les enfants handicapés sont inscrits au registre de l'état civil à leur naissance. | UN | وتوجب المادة 18 من الاتفاقية على الدول أن تكفل تسجيل جميع الأطفال ذوي الإعاقة عند الولادة. |
Compte tenu de l'importance que revêt l'intégration du handicap aux mesures et programmes en faveur des droits de l'enfant, le Gouvernement a adopté une législation garantissant à tous les enfants handicapés l'exercice de leurs libertés et droits fondamentaux, dans des conditions d'égalité. | UN | ونظرا لأهمية إدماج ذوي الإعاقة في سياسات وبرامج حقوق الطفل، سنت حكومتها تشريعات لضمان تمتع جميع الأطفال ذوي الإعاقة بحقوق الإنسان وسائر الحريات الأساسية على قدم المساواة. |
172. En ce qui concerne les mesures adoptées pour garantir que tous les enfants handicapés ont accès à l'éducation préscolaire, primaire, secondaire et supérieure, les initiatives suivantes sont à mentionner: | UN | 172- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان التحاق جميع الأطفال ذوي الإعاقة بمرحلة التعليم قبل المدرسي ومراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، تجدر الإشارة إلى المبادرات التالية: |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire en sorte que tous les enfants handicapés soient immédiatement enregistrés à la naissance et pourvus de documents d'identité. | UN | 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان شمول جميع الأطفال ذوي الإعاقة بعملية تسجيل المواليد فوراً ومنحهم وثائق هوية. |
Informer le Comité des plans visant à faire en sorte que tous les enfants handicapés reçoivent une instruction. | UN | 25- يرجى إبلاغ اللجنة عن الخطط التي وضعت لضمان حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم. |
On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. | UN | وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج. |
Certains États parties ont lancé d'excellents programmes mais n'y ont pas intégré tous les enfants handicapés. | UN | وقد بادرت بعض الدول الأطراف إلى وضع برامج مميزة، بيد أنها لم تدمج جميع الأطفال المعوقين فيها. |
On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. | UN | وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج. |
Certains États parties ont lancé d'excellents programmes mais n'y ont pas intégré tous les enfants handicapés. | UN | وقد بادرت بعض الدول الأطراف إلى وضع برامج مميزة، بيد أنها لم تدمج جميع الأطفال المعوقين فيها. |
On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. | UN | وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج. |
Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à rendre accessibles les établissements scolaires ordinaires pour tous les enfants handicapés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم كفاية التدابير المتخذة في سبيل ضمان إتاحة الإمكانية لجميع الأطفال ذوي الإعاقة لدخول المدارس العادية. |
197. tous les enfants handicapés du pays peuvent exercer leurs droits à égalité avec les autres enfants. | UN | 197- يحق لجميع الأطفال ذوي الإعاقة في أستراليا التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع الأطفال من غير ذوي الإعاقة. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre à disposition suffisamment d'enseignants spécialisés dans toutes les écoles afin que tous les enfants handicapés puissent bénéficier d'un enseignement intégré de qualité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من المعلمين المتخصصين في جميع المدارس حتى يتسنى لجميع الأطفال المعوقين الحصول على تعليم شامل من نوعية جيدة. |
L'intégration peut aller du placement à plein temps de tous les enfants handicapés dans une classe ordinaire au placement pour certains cours seulement, complété par un enseignement spécialisé. | UN | ويمكن أن يتراوح التعليم القائم على الإدماج بين إيداع جميع التلاميذ المعوقين دواماً كاملاً في صف عادي واحد وإيداعهم في صف عادي يشمل نسباً مختلفة من التعليم القائم على الإدماج، بما فيها جزء من التعليم المخصص لهم. |
Aujourd'hui presque tous les enfants handicapés sont scolarisés dans des écoles normales ou des écoles spécialisées. | UN | والآن يحضر جميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إما التعليم الخاص أو التعليم في المدارس العامة. |