Notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci d'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
Notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci de l'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
A cet égard, l'Egypte tient à affirmer que le progrès politique doit s'accompagner, sinon être précédé, de progrès semblables vers un engagement par tous les Etats de la région à renoncer à l'option des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | وتود مصر أن تؤكد في هذا الصدد أن التقدم السياســي يجب أن يصاحبه، إن لم يسبقه، تقدم مماثل نحو التزام جميع دول المنطقة بنبذ خيار أسلحة التدمير الشامل، وعلى رأسها اﻷسلحة النووية. |
16. tous les Etats de la région se sont prononcés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ٦١ - لقد أعلنت جميع الدول في المنطقة عن موقفها المؤيد لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
L'adhésion par tous les Etats de la région aux instruments internationaux en vigueur représenterait un pas important en ce sens. | UN | وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Les Douze considèrent que, pour compléter ce traité, il serait essentiel que tous les Etats de la région méditerranéenne communiquent toutes données utiles au Registre des armes classiques tenu par les Nations Unies. | UN | وترى مجموعة الدول اﻹثنتي عشرة أن المكمل الضروري لذلك هو قيام جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بإبلاغ البيانات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Ceci ne se fera que si tous les Etats de la région adhèrent au TNP ou par l'application des garanties de l'AIEA à tous les Etats sans exception, en prélude à leur adhésion à ce Traité. | UN | ولن يتحقق ذلك إلا مــن خلال انضمام جميع دول المنطقة الــى معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية أو تطبيق نظام ضمانات الوكالة عليها جميعا دون استثنــاء كخطــوة تمهيديــة نحــو الانضمام الى المعاهدة. |
Nous espérons que l'Iran abandonnera cette attitude négative à l'égard de cet accord historique et assumera sans retard le rôle qui lui revient dans la promotion d'une paix globale au bénéfice de tous les Etats de la région. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتخلى إيران عن موقفها السلبي تجاه هذا الاتفاق التاريخي، وأن تضطلع على نحو سريع بدورها الواجب في النهوض بعملية السلم الشامل لصالح جميع دول المنطقة. |
L'Australie continuera d'encourager tous les Etats de la région à oeuvrer de manière constructive pour la réalisation de l'objectif consistant à faire du Moyen-Orient une zone exempte de toute arme de destruction massive. | UN | وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء صوب هدف إقامـة منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامــل فـــي الشــرق اﻷوسط. |
Elle a aussi encouragé la ratification, par tous les Etats de la région, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجعت أيضاً جميع دول المنطقة على المصادقة على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
instauration d'un dialogue entre tous les Etats de la région pour rétablir durablement la paix et la stabilité au Moyen-Orient ; | UN | - إقامة حوار بين جميع دول المنطقة من أجل إحلال السلام والاستقرار بصورة دائمة في الشرق الأوسط؛ |
adoption et mise en œuvre par tous les Etats de la région d'un protocole additionnel de l'AIEA ; | UN | - قيام جميع دول المنطقة باعتماد وتنفيذ بروتوكول إضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
souscription par tous les Etats de la région aux principes du G8 adoptés à Kananaskis ; | UN | - تبني جميع دول المنطقة مبادئ مجموعة ال8 المعتمدة في كاناناسكيس؛ |
27. L'évolution politique en Afrique australe a fait naître l'espoir d'une nouvelle ère de stabilité fondée sur l'intégration économique de tous les Etats de la région. | UN | ٢٧ - أصبح اﻷمل في أن يبدأ عهد جديد من الاستقرار أساسه تحقيق التكامل الاقتصادي بين جميع دول المنطقة أمرا ممكنا اﻵن بفضل التطور السياسي الذي يشهده الجنوب الافريقي. |
Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les Etats de la région doivent être respectées, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les Etats de la région doivent être respectées, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
tous les Etats de la région seront appelés à le faire afin que le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale réponde de manière adéquate à leurs préoccupations. | UN | وستدعى جميع الدول في المنطقة إلى القيام بذلك لكي توفر عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي استجابات كافية لها. |
De telles normes devraient être respectées par tous les Etats de la région. | UN | وأضافت قائلة إن جميع الدول في المنطقة عليها أن تتبع هذه المعايير. |
Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les Etats de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ تعيد التأكيد على سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دولياً، |
Elle a encouragé également tous les Etats de la région à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés dans le cadre du système des Nations Unies ou d'y adhérer, en vue de leur acceptation universelle. | UN | وشجعت أيضاً جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على النظر في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف التوصل الى قبولها عالمياً. |