En tant que Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, le Pakistan engage tous les Etats Membres à accorder à la Bosnie toute l'assistance possible. | UN | وباكستان، بوصفها رئيسة مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، ستدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى البوسنة. |
3. Invite tous les Etats Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer, à titre prioritaire, et exprime l'espoir que celle-ci entrera bientôt en vigueur; | UN | ٣ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية حيز النفاذ في موعد قريب؛ |
9. Invite tous les Etats Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, pour que celle-ci puisse entrer bientôt en vigueur; | UN | ٩ ـ تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر على سبيل اﻷولوية في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها والانضمام إليها، حتى يمكن أن تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ في وقت قريب؛ |
J'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Nous exhortons tous les Etats Membres à faire le maximum pour remédier à cette situation insatisfaisante. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية. |
En outre, le Secrétaire général exhorte tous les Etats Membres à payer dès que possible leurs contributions non acquittées. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمين العام يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن. |
2. Invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; | UN | ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛ |
14. Invite tous les Etats Membres à envisager des mesures appropriées pour protéger les groupes particulièrement vulnérables tels que les enfants et les femmes migrantes contre l'exploitation par la prostitution et autres pratiques analogues à l'esclavage, y compris la possibilité de créer des organismes nationaux à cette fin; | UN | ٤١ ـ تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر في إمكانية اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية الفئات الضعيفة بصفة خاصة، مثل اﻷطفال والنساء المهاجرات، من الاستغلال بالدعارة والممارسات اﻷخرى الشبيهة بالرق، بما في ذلك إمكانية إنشاء هيئات وطنية لتحقيق هذه اﻷهداف؛ |
3. Invite tous les Etats Membres à consacrer cette journée spéciale à l'encouragement, sur le plan national, d'activités concrètes conformes aux objectifs et aux buts du Protocole de Montréal et de ses amendements; | UN | ٣ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكريس هذا اليوم الخاص لتشجيع الاضطلاع بأنشطة ملموسة على المستوى الوطني وفقا ﻷهداف ومقاصد بروتوكول مونتريال وتعديلاته؛ |
10. Invite tous les Etats Membres à envisager des mesures appropriées pour protéger les groupes particulièrement vulnérables, tels que les enfants et les femmes migrantes, contre l'exploitation par la prostitution et autres pratiques esclavagistes, y compris la possibilité de créer des organismes nationaux à cette fin; | UN | ٠١- تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر في إمكانية اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية الفئات الضعيفة بصفة خاصة، مثل اﻷطفال والنساء المهاجرات، من الاستغلال بالدعارة والممارسات اﻷخرى الشبيهة بالرق، بما في ذلك إمكانية إنشاء هيئات وطنية لتحقيق هذه اﻷهداف؛ |
2. Invite tous les Etats Membres à signer et ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou à y adhérer, à titre prioritaire, et exprime l'espoir qu'elle entrera bientôt en vigueur; | UN | ٢- تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وافراد أسرهم، أو التصديق عليها أو الانضمام اليها، على سبيل اﻷولوية، وتعرب عن أملها في أن يبدأ تنفيذها في وقت قريب؛ |
Il est convaincu que de nouvelles mesures ambitieuses sont nécessaires et invite tous les Etats Membres à faire connaître leurs vues au Secrétaire général et le Secrétaire général à lui soumettre, d'ici à septembre 1993, un nouveau rapport adressé à tous les Membres des Nations Unies, contenant de nouvelles propositions spécifiques en vue d'améliorer encore ces capacités et prévoyant notamment : | UN | وهو يعتقد أنه يلزم اتخاذ خطوات جديدة جريئة ويدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى موافاة اﻷمين العام بآرائها كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تقريرا آخر موجها الى جميع أعضــاء اﻷمــم المتحــدة يتضمن مقترحات جديــدة محددة لزيادة تحسين هذه القدرات بما في ذلك ما يلي: |
Il est convaincu que de nouvelles mesures ambitieuses sont nécessaires et invite tous les Etats Membres à faire connaître leurs vues au Secrétaire général et le Secrétaire général à lui soumettre, d'ici à septembre 1993, un nouveau rapport adressé à tous les Membres des Nations Unies, contenant de nouvelles propositions spécifiques en vue d'améliorer encore ces capacités et prévoyant notamment : | UN | وهو يعتقد أنه يلزم اتخاذ خطوات جديدة جريئة ويدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى موافاة اﻷمين العام بآرائها كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تقريرا آخر موجها الى جميع أعضــاء اﻷمــم المتحــدة يتضمن مقترحات جديــدة محددة لزيادة تحسين هذه القدرات بما في ذلك ما يلي: |
9. Invite tous les Etats Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, pour que celle-ci puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; | UN | ٩- تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر، على سبيل اﻷولوية، في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها والانضمام إليها، حتى يمكن أن تدخل هذه الاتفاقية حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن؛ |
Nous l'invitons à aller de l'avant et nous incitons tous les Etats Membres à soutenir ses efforts. Notre sécurité, celle des générations à venir, en dépend. | UN | ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان. |
Ces tendances favorables doivent pousser tous les Etats Membres à intensifier la coopération internationale. | UN | وأضاف أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية ينبغي أن تشجع جميع الدول اﻷعضاء على مضاعفة التعاون الدولي. |
Ils ont demandé que, pour préparer comme il convient cette conférence, l'on organise une deuxième conférence préparatoire en 1994 et ils ont invité tous les Etats Membres à participer pleinement à la réunion préparatoire régionale qui doit se dérouler à la Trinité-et-Tobago en 1993. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة الكاملة في الاجتماع التحضيري الاقليمي المقرر عقده في ترينيداد وتوباغو في عام ١٩٩٣. |
2. Encourage tous les Etats Membres à prendre les mesures voulues pour promouvoir l'échange, y compris entre institutions nationales, d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement de telles institutions; | UN | ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية ؛ |
2. Encourage tous les Etats Membres à prendre les mesures voulues pour promouvoir l'échange, y compris entre institutions nationales, d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement de telles institutions; | UN | ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية؛ |
Aussi le Secrétaire général exhorte-t-il tous les Etats Membres à acquitter leurs quotes-parts intégralement et sans retard. | UN | ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء. |
Aussi, dans son rapport, le Secrétaire général engage-t-il à nouveau instamment tous les Etats Membres à apporter un appui généreux à l'Institut. | UN | ولذلك فقد طلب اﻷمين العام مرة أخرى في تقريره من جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم اليونيتار بسخاء. |
2. Invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; | UN | ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛ |