"tous les fonctionnaires des nations" - Translation from French to Arabic

    • جميع موظفي الأمم
        
    • لجميع موظفي الأمم
        
    • كافة موظفي
        
    • وجميع موظفي الأمم
        
    tous les fonctionnaires des Nations Unies sont tenus d'achever le programme une fois tous les trois ans afin de maintenir leur degré de préparation en matière de sécurité. UN ويطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة إكمال البرنامج مرة كل ثلاث سنوات للحفاظ على حالة الاستعداد الأمني.
    Il est en outre nécessaire d'allouer des ressources suffisantes et prévisibles à cette fin. Le texte souligne également la nécessité de veiller à ce que tous les fonctionnaires des Nations Unies reçoivent une formation adéquate en matière de sécurité. UN وبالإضافة الى ذلك من الضروري تخصيص موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذا الغرض، ويشدد النص أيضا على الحاجة إلى ضمان تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة تدريبا أمنيا كافيا.
    Elle demande également pourquoi les fonds et programmes semblent avoir des réticences en ce qui concerne l'alignement des conditions d'emploi de tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste hors Siège. UN وتساءلت كذلك عن السبب في أن الصناديق والبرامج لديها، فيما يبدو، توجسات فيما يتعلق بمواءمة ظروف خدمة جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Ce principe se concrétisait par le fait que le traitement brut était identique pour tous les fonctionnaires des Nations Unies, quels que soient la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants. UN ويتجلـى هذا المبدأ في الحقيقة المتمثلة في أن المرتب الإجمالي هو نفسـه بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو عـدد الأولاد.
    Le Bureau sera chargé de mettre en œuvre, à l'échelle du système, un code d'éthique professionnelle applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن تنفيذ مدونة للأخلاقيات على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    tous les fonctionnaires des Nations Unies doivent observer les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN 9 - جميع موظفي الأمم المتحدة مطالبون بالامتثال لمعايير السلوك المقررة للموظفين المدنيين الدوليين.
    L'Administration comptait que ces directives s'appliqueraient à tous les fonctionnaires des Nations Unies chargés des achats dès qu'elles auraient été définitivement mises au point. UN وتتوقع الإدارة أن تنطبق هذه المبادئ التوجيهية، متى وُضعت في صيغتها النهائية، على جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات.
    52. M. Berti Oliva convient avec le Secrétariat que tous les fonctionnaires des Nations Unies appelés à intervenir dans le processus d'achat, et pas seulement ceux de la Division des achats, devraient signer une déclaration d'indépendance. UN 52 - واستطرد قائلا إنه يتفق مع الأمانة العامة في أن جميع موظفي الأمم المتحدة الذين لهم صلة بعملية الشراء، وليس فقط أولئك المعينين من شعبة المشتريات، ينبغي أن يوقعوا إعلانا بالاستقلال.
    Par ailleurs, le code de conduite figurant dans la circulaire du Secrétaire général intitulée < < Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels > > s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، فإن نشرة الأمين العام المتعلقة بالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي أنشأت مدونة قواعد سلوك جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Au nom de tous les fonctionnaires des Nations Unies, je voudrais exprimer aux États Membres notre très vive gratitude pour le soutien important qu'ils ne cessent d'apporter au développement du Département de la sûreté et de la sécurité. UN إنني لأود، باسم جميع موظفي الأمم المتحدة، أن أعرب عن عظيم تقديرنا للدول الأعضاء لدعمها الهام والمتواصل بتنمية وتطوير قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن.
    tous les fonctionnaires des Nations Unies ont ensuite été transférés non loin de là, dans la base logistique de la FISNUA. UN ونقل جميع موظفي الأمم المتحدة في المجمع بعد ذلك إلى القاعدة اللوجستية القريبة التابعة لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي.
    Grâce au renforcement de la résilience de l'infrastructure informatique, des messages textes peuvent être adressés, dès le début de la crise, à tous les fonctionnaires des Nations Unies pour leur communiquer des renseignements sur les lieux de rassemblement. UN يمكن من خلال زيادة مرونة بيئة الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إرسال رسائل نصية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة بُعيد بدء الأزمة، وتزويدهم بمعلومات عن المكان الذي يجب أن يتجمعوا فيه.
    Au nom des Nations Unies, j'adresse mes condoléances les plus sincères aux familles de tous les fonctionnaires des Nations Unies et du personnel humanitaire qui ont perdu la vie en service commandé et je rends hommage à ceux qui continuent à œuvrer dans des conditions difficiles et périlleuses. UN 66 - ونيابة عن الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لعائلات جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني الذين فقدوا حياتهم أثناء أدائهم الواجب، وأنا أثني على أولئك الذين يواصلون العمل في ظل ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر.
    54. Le HCDH s'emploiera à consolider encore les partenariats avec les institutions des Nations Unies pour sensibiliser davantage tous les fonctionnaires des Nations Unies aux questions des droits de l'homme en rapport avec leur travail et renforcer leurs capacités en la matière. UN 54- وستعمل المفوضية على مواصلة تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة لإذكاء الوعي وبناء قدرات جميع موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان المتصلة بعملهم.
    2. Rend tout spécialement hommage à tous les fonctionnaires des Nations Unies et membres des forces internationales de maintien de la paix qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions, et engage les sauveteurs à poursuivre leurs efforts de recherche de toutes les personnes encore portées disparues ; UN 2 - تثني بصفة خاصة على جميع موظفي الأمم المتحدة وحفظة السلام الدوليين الذين ضحوا بأرواحهم في أداء واجبهم، وتشجع على مواصلة عمليات البحث عن جميع الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المفقودين وإنقاذهم؛
    L'Administration de l'ONU prévoyait que ces directives, dont le texte était actuellement élaboré en consultation avec les organismes du système des Nations Unies seraient applicables, une fois mises au point, à tous les fonctionnaires des Nations Unies dont les attributions portaient sur les achats. UN وتتوقع إدارة الأمم المتحدة أن يجري تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري حاليا التشاور بشأنها في إطار المنظومة، على جميع موظفي الأمم المتحدة ذوي الصلة بعمليات الشراء، وذلك بمجرد وضعها في صيغتها النهائية.
    Je tiens également à exprimer ma profonde reconnaissance à tous les fonctionnaires des Nations Unies qui ont servi et continuent de servir au Burundi et à les remercier de leur attachement et de leur dévouement à la cause de la consolidation de la paix dans ce pays, à la démocratie et à la stabilité. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين عملوا وما زالوا يعملون في بوروندي، لالتزامهم وتفانيهم في توطيد أسس السلام والديمقراطية والاستقرار في البلد.
    Elle a demandé instamment au Secrétaire général d'assurer l'application scrupuleuse des normes de conduite existantes et d'élaborer un code de déontologie applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN وحثت الجمعية الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للقواعد الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Elle a instamment demandé au Secrétaire général d'assurer l'application scrupuleuse des normes de conduite existantes et d'élaborer un code d'éthique professionnelle applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. UN وحثت الأمين العام أيضا على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Elle tient aussi à remercier tous les fonctionnaires des Nations Unies dans la région et les membres du Secrétariat qui l'ont accompagnée, assurant ainsi son succès. UN وتود أيضا أن تشكر كافة موظفي الأمم المتحدة في المنطقة وأفراد الأمانة العامة الذين رافقوا البعثة على الدور الحيوي الذي قاموا به لكفالة نجاحها.
    tous les fonctionnaires des Nations Unies sont tenus de suivre le Règlement financier et les Règles de gestion financière, ainsi que les instructions administratives publiées à ce sujet. UN 50 - وجميع موظفي الأمم المتحدة ملزمون بالامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية الصادرة فيما يتصل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more