"tous les gouvernements de la région" - Translation from French to Arabic

    • جميع الحكومات في المنطقة
        
    • جميع حكومات المنطقة
        
    • جميع الحكومات في منطقة
        
    Ils ont aussi appelé tous les gouvernements de la région à prendre des mesures de confiance de façon à promouvoir la sécurité dans les zones frontalières. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    Il exhorte tous les gouvernements de la région à continuer de laisser leurs frontières ouvertes à cet effet. UN ويحث جميع الحكومات في المنطقة على إبقاء حدودها مفتوحة لهذا الغرض.
    Réaffirmant qu'il soutient l'Envoyé spécial du Secrétaire général et soulignant que tous les gouvernements de la région et toutes les parties concernées doivent coopérer pleinement à sa mission, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده للمبعوث الخاص لﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات في المنطقة واﻷطراف المعنية تعاونا تاما مع مهمة المبعوث الخاص،
    La démographie est une question délicate, cependant tous les gouvernements de la région sont conscients des problèmes que provoque l'accroissement continu de la population au rythme actuel. UN فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة.
    Étant donné qu'aucun État ne souhaite être confronté à une vague de réfugiés, M. Zmeevsky engage instamment tous les gouvernements de la région à respecter les principes énoncés dans le Programme d'action et à créer un climat de tolérance dans leur pays. UN وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها.
    4. La Commission a encouragé tous les gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique à continuer d'examiner la question de la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des conclusions du cinquième atelier. UN ٤- وشجعت اللجنة جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على مواصلة النظر في وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، واضعة في اعتبارها استنتاجات حلقة العمل الخامسة.
    Réaffirmant qu'il soutient l'Envoyé spécial du Secrétaire général et soulignant que tous les gouvernements de la région et toutes les parties concernées doivent coopérer pleinement à sa mission, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده للمبعوث الخاص لﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات في المنطقة واﻷطراف المعنية تعاونا تاما مع مهمة المبعوث الخاص،
    Il rappelle à tous les gouvernements de la région l'obligation qui leur est faite de respecter le droit international humanitaire. UN ويذكّر جميع الحكومات في المنطقة بالتزامها باحترام القانون الإنساني الدولي.
    Il encourage tous les gouvernements de la région à coopérer avec le Haut Commissaire pour les réfugiés afin de faire en sorte que les réfugiés soient rapatriés de leur plein gré et dans l'ordre. UN ويشجع المجلس جميع الحكومات في المنطقة على التعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين إلى الوطن بطريقة طوعية ومنظمة.
    Il encourage tous les gouvernements de la région à coopérer avec le Haut Commissaire pour les réfugiés afin de faire en sorte que les réfugiés soient rapatriés de leur plein gré et dans l'ordre. UN ويشجع المجلس جميع الحكومات في المنطقة على التعاون مع المفوضة السامية من أجل إعادة اللاجئين إلى الوطن بطريقة طوعية ومنظمة.
    Le Gouvernement ougandais saisit cette occasion pour engager tous les gouvernements de la région à respecter scrupuleusement la Charte de l'OUA relative aux droits de l'homme et des peuples et les autres conventions internationales qui ont trait à la citoyenneté et à la nationalité. UN وتنتهز حكومة أوغندا هذه الفرصة لتحث جميع الحكومات في المنطقة على احترام ومراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بحقوق اﻹنسان والشعوب وغيره من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق المواطنة والجنسية.
    Réaffirmant qu'il soutient l'Envoyé spécial du Secrétaire général et soulignant que tous les gouvernements de la région et toutes les parties concernées doivent coopérer pleinement à sa mission, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    Réaffirmant qu'il soutient l'Envoyé spécial du Secrétaire général et soulignant que tous les gouvernements de la région et toutes les parties concernées doivent coopérer pleinement à sa mission, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    Il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont souscrits au titre de l'Initiative et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière pour mettre un terme à la menace que représente la LRA. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على تهديد جيش الرب.
    Il engage tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de l'Initiative de coopération régionale contre la LRA et à donner à leurs forces de sécurité les moyens de base dont elles ont besoin. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية.
    En 2012, l'organisation a publié une déclaration exhortant tous les gouvernements de la région à ratifier la Recommandation n°202 de l'Organisation internationale du travail (OIT) sur les planchers de protection sociale. UN وفي عام 2012، أصدرت المنظمة بياناً حثت فيه جميع حكومات المنطقة على تصديق توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont pris au titre de l'Initiative, et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    tous les gouvernements de la région ont essayé d'atténuer l'impact de la crise en mettant en place des programmes de relance. UN 66 - وقد حاولت جميع حكومات المنطقة التخفيف من آثار الأزمة بإعداد مجموعات من الإجراءات التنشيطية.
    Ils invitent instamment tous les gouvernements de la région à respecter les engagements énoncés dans la Déclaration de Doha en matière de démocratie et de réforme, dont l'orateur rappelle la teneur. UN ودعا جميع حكومات المنطقة إلى أن تعمل على الفور على احترام الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة في مجال الديمقراطية والإصلاح، وأشار إلى مضمون هذا الإعلان.
    Il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont pris au titre de l'Initiative, et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière. UN ويحث مجلس الأمن جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    Il a invité tous les gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique à prendre des mesures pour lutter contre ce phénomène, y compris grâce à une meilleure application des lois, à modifier leur politique sociale et à entreprendre des campagnes d'éducation du public et des programmes d'assistance aux personnes et aux communautés touchées. UN ودعا جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى اتخاذ التدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك تحسين إنفاذ القوانين؛ وإدخال تغييرات على السياسة الاجتماعية؛ وتنظيم حملات واتخاذ تدابير في مجال التوعية الجماهيرية لمساعدة المتضررين من ذلك أفراداً ومجتمعات محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more