Sans compter la présidence, 23 États sont intervenus, appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | وإلى جانب الرئاسة، أدلى 23 وفداً من جميع المجموعات الإقليمية ببيانات. |
tous les groupes régionaux et États Membres ont été invités à contribuer à l'élaboration du mandat du groupe de travail. | UN | ودُعيت جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات لتحديد اختصاصات الفريق العامل. |
Je ne suis pas certain que tous les groupes régionaux soient animés du même désir de faire évoluer la situation. | UN | ولست متأكدا من أن جميع المجموعات الإقليمية لديها نفس الرغبة في تغيير الوضع. |
Une, et une seule, proposition a reçu l'appui d'une large majorité des États Membres de tous les groupes régionaux. | UN | إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية. |
Il s'est en outre régulièrement entretenu avec les membres permanents du Conseil de sécurité et des représentants de tous les groupes régionaux à New York et à Genève. | UN | وعقد مشاورات منتظمة مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ومع ممثلي كافة المجموعات الإقليمية في نيويورك وجنيف. |
Le projet de résolution est déjà parrainé par 73 États Membres appartenant à tous les groupes régionaux. | UN | مشروع القرار شاركت في تقديمه بالفعل 73 دولة عضو من جميع المجموعات الإقليمية. |
Je remarque d'ailleurs que plusieurs délégations, de tous les coins de cette salle et de tous les groupes régionaux qui composent la Conférence, ont abordé cette question dès à présent, encore que de façon préliminaire. | UN | كما أنني ألاحظ أن عدداً من الوفود، في جميع أرجاء هذه القاعة ومن جميع المجموعات الإقليمية التي يتكون منها المؤتمر، قد تناولت هذه المسألة بالفعل، وإن كان بشكل تمهيدي. |
Il s'ensuit que la rotation ne couvre pas systématiquement tous les groupes régionaux de manière égale. | UN | وتبعا لذلك، فإن عملية التناوب لا تشمل بشكل منهجي جميع المجموعات الإقليمية على قدم المساواة. |
Nous pensons qu'il faut tenir compte de l'intérêt de tous les groupes régionaux en accueillant la catégorie des membres non permanents. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية. |
Il faut tenir compte de l'intérêt de tous les groupes régionaux au moment d'augmenter le nombre des membres non permanents. | UN | وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين ينبغي أن تراعي مصالح جميع المجموعات الإقليمية. |
tous les groupes régionaux doivent se mettre d'accord sur le thème retenu. | UN | ويجب أن تتفق جميع المجموعات الإقليمية على الموضوع. |
La France considère que tous les groupes régionaux, sans aucune exception, ont vocation à être justement représentés par de tels États Membres au sein du Comité d'organisation. | UN | تعتبر فرنسا أن جميع المجموعات الإقليمية بدون استثناء تستحق أن تتمثل دولها الأعضاء تمثيلا عادلا في اللجنة التنظيمية. |
Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Ayant exercé une des six présidences de 2010, consulté une par une chaque délégation et rencontré tous les groupes régionaux, je suis en mesure de me faire une idée précise de la situation. | UN | لقد تكونت لدي صورة واضحة بعد أن شغلتُ أحد مناصب الرئاسة الستة في عام 2010 وتشاورتُ مع جميع الوفود وفداً وفداً واجتمعتُ مع كل المجموعات الإقليمية. |
Après ces brefs commentaires, je voudrais demander à tous les groupes régionaux et États Membres d'appuyer le texte de consensus dont ils sont saisis. | UN | بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح. |
Ils ont également démontré qu'il y avait au sein de tous les groupes régionaux une majorité de pays désireux de relancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقد دلّلوا أيضاً على أنه توجد بلدان في كافة المجموعات الإقليمية حريصة على إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بعمله وأن هذه البلدان تمثِّل الغالبية في مجموعة كل منهم. |
Nous appuyons l'augmentation du nombre des membres du Conseil en allouant des sièges supplémentaires à tous les groupes régionaux. | UN | ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس عن طريق منح مقاعد إضافية لجميع المجموعات الإقليمية. |
L'Espagne est favorable à une augmentation de la représentation au Conseil de sécurité de tous les groupes régionaux. | UN | وتحبذ اسبانيا زيادة التمثيل في مجلس اﻷمن لكل المجموعات اﻹقليمية. |
Il conviendrait d'élargir l'appui financier qui lui est apporté pour qu'il reçoive des financements provenant de tous les groupes régionaux. | UN | وينبغي توسيع قاعدة الدعم المالي للمنتدى لتشمل التمويل المقدم من المجموعات الإقليمية كافة. |
J'invite tous les groupes régionaux à être alors en mesure de me communiquer leurs décisions quant à leurs candidats au Bureau de la Commission. | UN | وأرجو من جميع المجموعات الاقليمية أن تبلغني بقراراتها بشأن مرشحيها لمناصب الهيئة قبل هذا الموعد. |
Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Le groupe de travail sera constitué de cinq experts désignés par tous les groupes régionaux. | UN | 6 - وأردفت أن الفريق سيتكون من خمسة خبراء، واحد من كل مجموعة إقليمية. |
Elle permet de faire en sorte que tous les groupes régionaux disposent d'un nombre minimum équitable de juges. | UN | وهو يكفل أن يكون لكافة المجموعات الإقليمية عدد أدنى منصف من القضاة في المحكمة. |
Les représentants de tous les groupes régionaux ont loué ce programme et se sont déclarés tout à fait favorables à son renforcement dans les pays où il était déjà mis en place, ainsi qu'à son extension à d'autres pays en développement. | UN | وأعرب ممثلو جميع التجمعات الإقليمية عن تقديرهم لبرنامج تنمية المشاريع وأعلنوا أنهم يؤيدون تماما تعزيز البرنامج في البلدان التي ينفذ فيها بالفعل ومَدَّه إلى بلدان نامية أخرى. |
Un accroissement du nombre des membres non permanents du Conseil de sécurité devrait réhabiliter le principe de la répartition géographique équitable des sièges pour tous les groupes régionaux. | UN | وأي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن تستعيد مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد بين جميع المجموعات اﻹقليمية. |
Nous tenons également à souligner que tous les groupes régionaux existants doivent être maintenus et doivent pouvoir désigner des candidats à un siège du Conseil de sécurité élargi. | UN | كما نود أن نؤكد على أنه يجب الإبقاء على سائر المجموعات الإقليمية الموجودة وأن يكون بإمكانها تعيين مرشحين للعضوية في مجلس الأمن الموسع. |