"tous les instruments de" - Translation from French to Arabic

    • جميع صكوك
        
    • جميع آليات
        
    • جميع أدوات
        
    • جميع الصكوك
        
    • لجميع صكوك عدم
        
    tous les instruments de l'ONU font allusion à la famille en tant qu'unité de base de la société. UN إن جميع صكوك اﻷمم المتحدة تشير إلى اﻷسرة باعتبارها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    La Mongolie, qui prend au sérieux ses responsabilités de partie prenante à l'action antiterroriste mondiale, est partie à tous les instruments de lutte contre le terrorisme. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Nous pouvons donc dire qu'à l'heure actuelle, nous adhérons pleinement à tous les instruments de la Convention de Palerme. UN وبذلك، نستطيع اليوم أن نقول إننا وافقنا على جميع صكوك اتفاقية باليرمو.
    En cas d'approbation, une demande est dûment enregistrée et le bénéficiaire a accès gratuitement à tous les instruments de la défense reconnus par le système judiciaire, y compris en cas d'appel lorsque la partie adverse interjette appel. UN فإذا قبلت يجري تسجيل أي طلب على النحو الواجب ويمكن للمستفيد أن يستخدم بالمجان جميع آليات الدفاع التي يعترف بها نظام المحاكمات، بما في ذلك مرحلة الاستئناف إذا أقام الطرف الآخر دعوى استئناف.
    12. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien; UN 12 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية الاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مباشرة؛
    Mais je voudrais dire avec insistance que la République démocratique du Congo a besoin de l'engagement décidé de tous les instruments de notre communauté. UN ولكنني أود أن أصر على حقيقة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بحاجة إلى الالتزام الصارم من جميع أدوات مجتمعنا.
    Il convient donc de coordonner l'élaboration de tous les instruments de façon à garantir qu'ils seront compatibles et se renforceront mutuellement. UN والتنسيق السليم في وضع جميع الصكوك سيكفل توافقها وتآزرها.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer une mise en œuvre à la fois efficace et généralisée de tous les instruments de non-prolifération, notamment les résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité ainsi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعِف جهوده لضمان التنفيذ الفعّال والشامل لجميع صكوك عدم الانتشار، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ومبادرة الأمن لمكافحة الانتشار.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    L’Administrateur a préconisé d’en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    Il a signé et ratifié tous les instruments de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire au niveau tant régional que mondial. UN ووقع وصدق على جميع صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    tous les instruments de délégation doivent être diffusés systématiquement et revus périodiquement par souci de clarté et de cohérence. UN ويجب تعميم جميع صكوك التفويض بصفة منتظمة ومراجعتها بصفة دورية توخياً للوضوح والاتساق.
    13. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien ; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    13. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    10. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien ; UN 10 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية الاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية، والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في المساعدة المباشرة للشعب الفلسطيني؛
    La question de la parité doit être pleinement intégrée dans tous les instruments de protection. UN ويلزم دمج المنظور الجنساني دمجاً كاملاً في جميع أدوات الحماية.
    Le PNUD s'est engagé à simplifier et à harmoniser tous les instruments de programmation et à les réduire au strict minimum. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتبسيط ومواءمة جميع أدوات البرمجة وتقليلها إلى الحد الأدنى تماما.
    tous les instruments de mesure sont communiqués à la haute direction, ce qui permet d'améliorer la prise de décision. UN وتُبلغ جميع أدوات القياس للإدارة العليا، وتتيح تحسيناً في اتخاذ القرارات.
    Il est aussi vrai que presque tous les instruments de limitation des armements existants ont été négociés soit avant que la Conférence n'ait été mise en place sous sa forme actuelle, soit en dehors de cette instance, parallèlement aux travaux réalisés par la Conférence. UN وصحيح أيضاً سواء بسواء أن جميع الصكوك القائمة في مجال تحديد الأسلحة تقريباً جرى التفاوض عليها قبل إنشاء مؤتمر نزع السلاح، في شكله الحالي، أو خارج المؤتمر في مسارات موازية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer une mise en œuvre à la fois efficace et généralisée de tous les instruments de non-prolifération, notamment les résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité ainsi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعِف جهوده لضمان التنفيذ الفعّال والشامل لجميع صكوك عدم الانتشار، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ومبادرة الأمن لمكافحة الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more