"tous les instruments internationaux et régionaux" - Translation from French to Arabic

    • جميع الصكوك الدولية والإقليمية
        
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Tchad est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Libéria est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Libéria est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    5. Le Brésil est partie à tous les instruments internationaux et régionaux destinés à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 5- والبرازيل هي طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التي وضعت بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le droit à l'éducation est reconnu dans quasiment tous les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وتكاد جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إقراراً بالحق في التعليم.
    De même, le Ministère de la loi et de la justice a préparé la version népalaise de tous les instruments internationaux et régionaux liés aux droits de l'homme auxquels le Népal est partie. UN وبالمثل، فإن وزارة القانون والعدل أعدت نسخة باللغة النيبالية من جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي نيبال طرفا فيها، ونشرتها بالإنكليزية والنيبالية ووزعتها مجانا.
    L'adoption de cette loi, qui est pleinement conforme à tous les instruments internationaux et régionaux pertinents en la matière, constitue pour le Turkménistan une première étape dans la prévention et l'élimination de la traite dans le pays. UN واعتماد هذا القانون يتوافق تماما مع جميع الصكوك الدولية والإقليمية المعنية في هذا المجال، وهو خطوة أولى في مجال الوقاية والقضاء على الاتجار غير المشروع في البلاد.
    :: Le Gouvernement éthiopien doit signer et ratifier tous les instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des droits des femmes, et l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine doivent tenir le Gouvernement éthiopien comptable de leur application. UN :: ينبغي لحكومة إثيوبيا أن توقع وتصدق على جميع الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية حقوق المرأة، وتقع على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مسؤولية مساءلة الحكومة عن تنفيذها.
    10. Le Gouvernement croate a indiqué qu'il était devenu partie à tous les instruments internationaux et régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme et avait incorporé les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans sa Constitution. UN 10- وأشارت حكومة كرواتيا إلى أنها أصبحت طرفا في جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز وحماية حقـوق الإنسان وأنها أدخلت المعايير الدولية لحقوق الإنسان في دستورها.
    Cependant, en ce qui concerne la ratification, d'ici à 2013, de tous les instruments internationaux et régionaux pertinents, il est à noter que 29 pays n'ont toujours pas signé ou ratifié le Protocole facultatif. UN بيد أنه فيما يتعلق بالتصديق بحلول عام 2013() على جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، تجدر الإشارة إلى أن 29 بلدا لم يوقع أو يصدق حتى الآن على البروتوكول الاختياري.
    5. Le Mexique est partie à tous les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme et coopère étroitement avec leurs organes de contrôle UN 5 - المكسيك طرف في جميع الصكوك الدولية() والإقليمية() لحقوق الإنسان وتتعاون بشكل وثيق مع هيئات الرصد الخاصة بها
    L'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose en termes simples et sans équivoque que nul ne doit être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et tous les instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme établis par la suite réaffirment ce principe. UN والمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص بعبارات بسيطة ودون التباس على أنه يجب عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تم إعدادها لاحقا تعيد تأكيد هذا المبدأ.
    42. Le Comité invite instamment l'État partie à ratifier dans les meilleurs délais tous les instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme dont il est signataire. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالتصديق على جميع الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more