"tous les instruments internationaux relatifs à" - Translation from French to Arabic

    • جميع الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • لجميع الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • جميع الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • جميع الصكوك الدولية المتصلة
        
    Le Liban respecte tous les instruments internationaux relatifs à la protection des victimes de conflits armés et partage les inquiétudes de la communauté internationale à propos des pratiques inhumaines qui ont cours lors de conflits armés. UN يحترم لبنان جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة ويُشاطر المجتمع الدولي القلق بشأن الممارسات اللاإنسانية التي تحدث في النزاعات المسلحة.
    Le Liechtenstein a signé tous les instruments internationaux relatifs à la traite des femmes et des filles et compte les ratifier dès que les ajustements nécessaires auront été apportés à sa législation interne. UN 56 - وأضافت أن ليختنشتاين قد وقعت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وأنها تنوي التصديق عليها بمجرد إدخال التعديلات اللازمة على تشريعها المحلي.
    Par ailleurs, il a décidé que tous les instruments internationaux relatifs à la violence contre les femmes qui ont été ratifiés par l'Équateur seront applicables dans le droit interne. UN وأنه فضلا عن ذلك، أثبتت إكوادور أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالعف ضد المرأة التي صدقت عليها إكوادور ينبغي أن تسري في القطاع المحلي.
    Le rapport souligne l'importance de l'application intégrale par les États de tous les instruments internationaux relatifs à la pêche - contraignants ou facultatifs - qui prévoient des mesures de conservation et de gestion et l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN ويؤكد التقرير أهمية قيام الدول بالتنفيذ التام لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، سواء أكانت ملزمة قانونا أو ذات طابع اختياري، والتي تنص على تدابير حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    On en retiendra notamment que l'Égypte est partie à tous les instruments internationaux relatifs à la discrimination raciale, qu'ils aient été adoptés par l'ONU, l'OIT ou l'UNESCO. UN وتشير المذكرة بوجه خاص إلى أن مصر طرف في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالتمييز العنصري التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة أو منظمة العمل الدولية أو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Le Rwanda a ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وأوشكت رواندا على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بحماية البيئة.
    Il a adhéré à tous les instruments internationaux relatifs à la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité et sa législation comporte des dispositions concernant les délits commis contre l'environnement, l'extradition des délinquants conformément aux traités et accords internationaux et bilatéraux, la corruption, les pots de vin et l'enrichissement illicite. UN وانضم السودان إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة، واشتمل القانون السوداني على مواد محددة تتناول الجرائم ضد البيئة، وتسليم المجرمين وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية، ومواد لمكافحة الفساد والرشوة والثراء الحرام.
    144. tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme ratifiés par la Yougoslavie doivent être publiés au Journal officiel et être facilement accessibles au grand public. UN ٤٤١- ينبغي نشر جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان والمصدق عليها من يوغوسلافيا في الجريدة الرسمية وهي متاحة بسهولة للجمهور العام.
    tous les instruments internationaux relatifs à la pêche disposent que les États doivent réduire les prises accessoires et atténuer le plus possible les incidences des activités de pêche sur les espèces associées ou dépendantes vivant dans le même écosystème que les espèces visées. UN 91 - وتُلزم جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالصيد الدول بالحد من الصيد العرضي وتقليل انعكاسات أنشطة الصيد على الأنواع المعتمدة عليها أو المرتبطة المنتمية لنفس النظام الإيكولوجي.
    À cet égard, le Gouvernement burundais est instamment invité à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des enfants en période de conflit armé, tels que les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre l'utilisation et le recrutement illégaux par des forces ou des groupes armés. UN وتدعى حكومة بوروندي، في هذا الصدد، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، مثل التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من قبل قوات أو جماعات مسلّحة.
    g) Envisager de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre la traite des personnes. UN (ز) النظر في التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le profilage racial enfreint plusieurs règles du droit international, l'interdiction de la discrimination étant mentionnée à l'alinéa c de l'article 55 de la Charte des Nations Unies et dans quasiment tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme. UN فالتنميط العرقي ينتهك قواعد عديدة من قواعد القانون الدولي، لأن حظر التمييز مشار إليه في المادة 55(ج) من ميثاق الأمم المتحدة، وتقريباً في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    69. L'observateur du Costa Rica a énuméré tous les instruments internationaux relatifs à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones que le Costa Rica avait ratifiés, en signalant qu'au niveau national, des mesures complémentaires avaient été prises en coopération avec les communautés locales pour veiller au respect de la mise en oeuvre de ces droits dans le domaine de l'éducation. UN ٩٦- وعدد المراقب عن كوستاريكا جميع الصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية، التي كانت كوستاريكا قد صدقت عليها، وأوضح بأنه تم اتخاذ تدابير أخرى على الصعيد الوطني، بالتعاون مع المجتمعات المحلية، لضمان وضع تلك الحقوق موضع التنفيذ في ميدان التعليم.
    M. Grand d'Esnon (France), demandant que les mots " la faible valeur de " soient conservés, rappelle que tous les instruments internationaux relatifs à passation des marchés publics contiennent le concept de " valeur seuil " en deçà de laquelle les fournisseurs et entrepreneurs étrangers ne sont pas intéressés par l'appel d'offres. UN 47- السيد غران ديسنون (فرنسا): دعا إلى الإبقاء على عبارة " القيمة المنخفضة لـ " قائلا إنَّ جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاشتراء العمومي تتضمّن مفهوم " القيمة الحدّية " التي لن يهتم المورِّدون والمقاولون بتقديم عطاءات دونها.
    20. M. VANHARA (République tchèque) dit qu'Etat successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque se considère liée par tous les instruments multilatéraux auxquels cette dernière était partie. Ceci s'applique en particulier à tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme dont la liste figure dans le document A/48/267. UN ٢٠ - السيد فانهارا )الجمهورية التشيكية(: قال إن بلده بوصفها خليفة للجمهورية التشيكوسلوفاكية الاتحادية يعتبر نفسه ملزما بجميع الصكوك المتعددة اﻷطراف التي كانت اﻷخيرة طرفا فيها، ولاسيما جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الارهاب والواردة في الوثيقة A/48/267، وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية بشأن سلامة الطيران المدني فقد أودعت الجمهورية التشيكية إخطارا بخلافتها للاتفاقية الخاصـة بالجرائـم
    Le rapport souligne l'importance de l'application intégrale par les États de tous les instruments internationaux relatifs à la pêche - contraignants ou facultatifs - qui prévoient des mesures de conservation et de gestion et l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN ويؤكد التقرير أهمية قيام الدول بالتنفيذ التام لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، سواء كانت ملزمة قانونا أو ذات طابع طوعي، والتي تشجع على حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    Le rapport souligne l'importance d'une application intégrale par les États de tous les instruments internationaux relatifs à la pêche - contraignants ou facultatifs - qui prévoient des mesures de conservation et de gestion et l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN ويؤكد التقرير أهمية قيام الدول بالتنفيذ التام لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، سواء كانت ملزمة قانونا أو ذات طابع طوعي، التي تشجع على حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    Les États parties sont encouragés à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits fondamentaux des travailleuses migrantes, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 29 - تُشجع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم.
    Les États parties sont encouragés à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits des femmes dans les situations de prévention des conflits, de conflit et d'après conflit, y compris : UN 87 - تُشَجَّع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer. UN وقد شعرت اللجنة بالتشجيع لما أبدته جمهورية كوريا من حماسة إزاء التصديق على أو الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more