Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. | UN | وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية. |
C'est ouvert tous les jours de l'année aux citoyens américains. | Open Subtitles | أنها تفتح كل يوم من السنة للمواطنين الأمريكين |
Je vais rester dans la cour intérieure tous les jours de 17h à 20h pour te faire des signes. | Open Subtitles | سوف أقف فى ذلك الفناء كل يوم من الساعة 5 الى الساعة 8 ألوّح لك |
Je suis censée venir tous les jours de 9 h à 12 h, puis de 14 h à 18 h ? | Open Subtitles | هل من المفترض أن آتي يومياً من الـ9: 00 صباحاً حتى الـ12: 00 ومن الـ2: |
Des visites guidées du Siège de l'ONU sont organisées tous les jours de 9 h 15 à 16 h 45. | UN | تنظم اﻷمم المتحدة في المقر جولات يومية بصحبة مرشدين من الساعة ١٥/٩٠ إلى الساعـة ٤٥/١٦. |
De nombreux magasins sont ouverts tous les jours de 8 heures à 18 heures. | UN | ويعمل العديد من المتاجر يوميا من الساعة 00/8 إلى الساعة 00/18. |
Mon voeu vous soustraira de la peine. et serez heureuse, tous les jours de votre vie. | Open Subtitles | أتمنى لك ألا تعتريك الكآبة أبداً وأن تظلي سعيدة طيلة أيام حياتك |
Sûrement de la bonté et de la pitié pourraient me suivre tous les jours de ma vie et j'habiterai dans la maison du Seigneur pour toujours. | Open Subtitles | الخير والرحمه الأكيده يجب أن تتبعني كل أيام من حياتي وسوف أسكن في منزل الرب للأبد |
Les crevettes-bucks sont bonnes tous les jours de la semaine de 2h à 4h. | Open Subtitles | دولارات الروبيان صالحة طوال أيام الأسبوع من الساعة الثانية حتى الرابعة. |
En Côte d'Ivoire, un enseignant meurt du sida tous les jours de l'année scolaire. | UN | وفي كوت ديفوار، يموت مدرس بالإيدز في كل يوم من أيام الدراسة. |
* des lignes téléphoniques groupées pour recevoir les appels des jeunes tous les jours de 8h à 18h30. | UN | :: خطوط هاتفية لاستقبال مكالمات الشباب كل يوم من الساعة الثامنة صباحا حتى السادسة والنصف مساء. |
Récemment encore, 235 000 élèves d'écoles situées à Monrovia et dans les comtés de Largibi, Grand Bassa, Bomi, Cape Mount, Nimba et Bong avaient droit à des repas tous les jours de classe. | UN | وحتى وقت قريب، تم توفير الوجبات ﻟ ٠٠٠ ٢٣٥ من طلاب المدارس الموجودة في مونروفيا ومارغيبي وغران باسا وبومي وكيب ماونت ونيمبا وبونغ، كل يوم من اﻷيام الدراسية. |
Ces points de passage sont ouverts tous les jours de 7 heures à 19 heures et toute une série de documents d'identité sont acceptés pour les franchir. | UN | وتعمل نقاط العبور كل يوم من الساعة السابعة صباحا إلى السابعة مساءً، ويجوز أن يستخدم عابرو الحدود وثائق متعددة. |
C'était comme arracher une compresse tous les jours de ma vie. | Open Subtitles | كان مثل تمزيق إسعافات أولية من كل يوم من حياتي. |
45. Radio Priština diffuse tous les jours, de 11 heures à 18 heures, des programmes en turc. | UN | ٥٤- ويذيع راديو بريستينا برامج باللغة التركية يومياً من الساعة ٠٠/١١ إلى الساعة ٠٠/٨١. |
Il est proposé que les séances plénières aient lieu tous les jours de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. | UN | ويقترح أن تعقد جلسات الاجتماع العام يومياً من 00/10 إلى 00/13 ومن 00/15 إلى 00/18. |
En outre, il est proposé que les séances plénières aient lieu tous les jours de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. | UN | ويُقترح كذلك أن تعقد جلسات الاجتماع العام يومياً من 00/10 إلى 00/13 ومن 00/15 إلى 00/18. |
Des visites guidées du Siège de l'ONU sont organisées tous les jours de 9 h 15 à 16 h 45. | UN | تنظم اﻷمم المتحدة في المقر جولات يومية بصحبة مرشدين من الساعة ١٥/٩٠ إلى الساعـة ٤٥/١٦. |
Des visites guidées du Siège de l'ONU sont organisées tous les jours de 9 h 15 à 16 h 45. | UN | تنظم اﻷمم المتحدة في المقر جولات يومية بصحبة مرشدين من الساعة ١٥/٩٠ الى الساعة ٤٥/١٦. |
Expédié tous les jours de la mer caspienne. | Open Subtitles | يتم شحنه بالطيران إلي هنا يوميا من بحر قزوين |
Heures d'ouverture : tous les jours de 9 heures à 17 heures .de mars à décembre. | UN | أوقات العمل: مفتوح طيلة أيام الأسبوع من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/17 من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر. |
Elle est donc prête à commencer les séances à 10 heures tapantes et à les lever à 6 heures précises tous les jours de la semaine. | UN | لذا، أعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لافتتاح الجلسات عند تمام الساعة 00/10 ورفعها الساعة 00/18 تماما في جميع أيام العمل الأسبوعية. |