Ainsi, tous les mariages seront progressivement régis par les dispositions du code des personnes et de la famille. | UN | وبذلك، فإن جميع الزيجات ستخضع تدريجياً لأحكام قانون الأحول الشخصية والأسرة. |
Aux termes du projet de loi, la validité de tous les mariages islamiques existants serait reconnue, en toutes circonstances, dès la mise en application de la législation proposée. | UN | وسيُعترف في مشروع القانون بصحة جميع الزيجات الإسلامية القائمة، لجميع الأغراض، عند بدء سريان التشريع المقترح. |
Il existe une interdiction totale de la polygamie et le Gouvernement prend activement des mesures pour veiller à ce que tous les mariages soient monogames. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
Ceux qui se sont mariés selon le droit musulman, par exemple, et qui représentent 90 % de tous les mariages, relèvent de la charia. | UN | وهؤلاء الذين يتزوجون في إطار القانون الإسلامي مثلا وهو يشمل 90 في المائة من جميع حالات الزواج يخضعون للشريعة. |
Indiquer aussi les mesures prévues pour que tous les mariages soient régis par le Code de la famille. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المخططة لكي تكون جميع حالات الزواج هذه خاضعة لقانون الأسرة. |
tous les mariages doivent être célébrés devant un officier de l’état civil compétent, qui tient un registre des mariages. | UN | ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب. |
tous les mariages sont enregistrés dans un registre officiel, conformément à la loi. | UN | وتسجل جميع عقود الزواج في سجل رسمي، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Elle a ajouté que, même s'il n'était pas possible d'empêcher tous les mariages précoces, il était certainement possible d'effectuer plus de travaux sur la prévention des grossesses précoces. | UN | وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر. |
Elle a ajouté que, même s'il n'était pas possible d'empêcher tous les mariages précoces, il était certainement possible d'effectuer plus de travaux sur la prévention des grossesses précoces. | UN | وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر. |
Les mariages polygamiques représentent chaque année moins de 1 % de tous les mariages. | UN | وكشفت أن نسبة تعدد الزوجات تشكل أقل من 1 في المائة من جميع الزيجات التي تتم في أي سنة من السنوات. |
39. Les Etats parties doivent rendre l'enregistrement de tous les mariages obligatoire, qu'ils soient contractés civilement ou suivant la coutume ou un rite religieux. | UN | ٣٩ - وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
Au cours du processus de révision, la Commission a envisagé l'adoption d'un régime unique réglementant tous les mariages du Malawi. | UN | وخلال عملية الاستعراض، نظرت اللجنة القانونية في اعتماد نظام موحد لتنظيم جميع الزيجات في ملاوي. |
39. Les Etats parties doivent rendre l'enregistrement de tous les mariages obligatoire, qu'ils soient contractés civilement ou suivant la coutume ou un rite religieux. | UN | ٩٣- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
À propos de la recommandation 13, la délégation a fait savoir que le viol conjugal n'existait pas au Yémen et que tous les mariages étaient fondés sur le consentement mutuel. | UN | أما بالنسبة إلى التوصية 13، ذكر الوفد أن مسألة اغتصاب الزوجة لا وجود لها في اليمن، وأن جميع الزيجات تقوم على الرضا المتبادل. |
La définition du mariage forcé dans les conventions internationales inclut tous les mariages auxquels l'une des parties n'a pas donné son consentement. | UN | ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج. |
L'Ordonnance de 1961 sur le mariage stipule que les mariages ne peuvent être accomplis en l'absence d'un fonctionnaire chargé des mariages et que tous les mariages doivent être enregistrés. | UN | ويقضي قانون الزواج لعام 1961 أن الزواج باطل إذا تم في غياب مسؤول زواج وأن جميع حالات الزواج يجب تسجيلها. |
La Loi sur le mariage impose en outre d'enregistrer tous les mariages coutumiers et religieux pour empêcher que les filles ne soient mariées trop jeunes. | UN | ويجعل قانون الزواج أيضا تسجيل جميع حالات الزواج العرفي والديني إجباريا، وذلك للاحتراس ضد الزواج المبكر للفتيات. |
Il invite l'État partie à veiller à ce que tous les mariages soient enregistrés correctement. | UN | وتدعـو اللجنـة الدولة الطرف أيضا إلـى أن تضمـن تسجيل جميع حالات الزواج على النحو الصحيح. |
Il invite l'État partie à veiller à ce que tous les mariages soient enregistrés correctement. | UN | وتدعـو اللجنـة الدولة الطرف أيضا إلـى أن تضمـن تسجيل جميع حالات الزواج على النحو الصحيح. |
Le Comité est également préoccupé d'apprendre que les juges autorisent souvent les mariages de fillettes mineures sur la base des lois musulmanes et que l'État partie n'ait pas adopté une législation garantissant l'enregistrement de tous les mariages célébrés sur son territoire. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن القضاة في كثير من الأحيان يأذنون بزواج الفتيات اللاتي دون السن القانونية استنادا إلى قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية، وإزاء عدم اعتماد تشريعات تكفل تسجيل جميع حالات الزواج في الدولة الطرف. |
Pratiquement tous les mariages au sein de l'élite de Rome et ce, pendant des générations, avaient un motif politique et dynastique. | Open Subtitles | كل الزيجات تقريبا بل كلها على حد سواء التي شهدها المرء لاجيال طويلة بين طبقة صفوة المجتمع الروماني كانت لاغراض سياسية أو تتعلق بالسلالة الحاكمة |
La nouvelle loi exige que tous les mariages et divorces coutumiers soient enregistrés. | UN | يشترط القانون الجديد تسجيل جميع عقود الزواج والطلاق العرفي. |
6.11 Les pays devraient créer un environnement socio-économique favorable à l'élimination de tous les mariages — et autres types d'unions — d'enfants dans les plus brefs délais et devraient décourager les mariages précoces. | UN | ٦-١١ وينبغي أن تعمل البلدان على خلق بيئة اجتماعية - اقتصادية تفضي الى إزالة جميع حالات زواج اﻷطفال وغيرها من أنواع الاقتران على وجه السرعة، وأن تثني عن الزواج المبكر. |
Vous pourriez sauver tous les mariages de la Californie! | Open Subtitles | يمكنك ان تحافظ على كل زواج في كالفورنيا |