Je suis convaincu que tous les membres de la Commission souscrivent sans réserve à cela. | UN | وأعتقد بشدة أن جميع أعضاء اللجنة يتفقون معي تماما حول هذا الموضوع. |
Les auteurs ne doutent pas que le projet bénéficiera de l'appui de tous les membres de la Commission et qu'il sera adopté par consensus. | UN | الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Ce faisant, je compte sur l'aide et la coopération constructives de tous les membres de la Commission. | UN | وأعول بذلك على التعاون البناء من جانب جميع أعضاء اللجنة ومساعدتهم. |
Je voudrais également adresser mes sincères remerciements à tous les membres de la Commission pour la coopération qu'ils m'ont accordée tout au long de la présente session. | UN | واسمحوا لي أيضا في هذه المرحلة بأن أعرب عن صادق تقديري لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه لي من تعاون طوال هذه الدورة. |
Encore une fois, Monsieur le Président, je vous remercie de la patience et de la considération dont vous avez fait montre à l'égard de tous les membres de la Commission. | UN | أشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على الصبر والاعتبار اللذين أظهرتموهما تجاه جميع أعضاء الهيئة. |
Je vous serais vivement reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix en tant que document de la Commission. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء لجنة بناء السلام وإصدارها باعتبارها وثيقة من وثائق اللجنة. |
L'Ambassadeur Tanaka est attendu sous peu à New York et se réjouit de revoir tous les membres de la Commission. | UN | والسفير تاناكا يتوقع أن يصل إلى نيويورك قريبا وهو يتطلع إلى رؤية جميع أعضاء اللجنة. |
Le Secrétariat a rappelé cette recommandation à tous les membres de la Commission au moment de la préparation de la session. | UN | وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة. |
tous les membres de la Commission reconnaissent son rôle unique et indispensable au sein de la communauté internationale et ne doivent pas oublier la responsabilité financière qu'ils ont à son égard. | UN | ويقر جميع أعضاء اللجنة بدورها المميّز الذي لا غنى عنه في المجتمع الدولي، وينبغي أن تتذكر مسؤولياتها المالية. |
Dans l'exercice de ses fonctions de Présidente, elle s'appuiera sur les travaux couronnés de succès du Bureau actuel et coopérera avec tous les membres de la Commission. | UN | وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة. |
L'intervenante espère que, comme à l'accoutumée, le texte sera adopté avec le soutien de tous les membres de la Commission. | UN | وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة. |
Il encourage tous les membres de la Commission et le personnel du Secrétariat à poursuivre leurs efforts en vue de régler les diverses questions relevant du mandat de la Commission. | UN | وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة. |
J'espère que tous les membres de la Commission se montreront respectueux de leurs collègues en faisant preuve de ponctualité, de façon que nous puissions toujours commencer rapidement nos travaux. | UN | وآمل أن يحترم جميع أعضاء اللجنة زملاءهم ويحضروا في الموعد المحدَّد، لكي نتمكَّن من البدء دائما في الموعد بالضبطً. |
C'est là un point sur lequel, je crois, tous les membres de la Commission sont d'accord. | UN | وأعتقد أن جميع أعضاء اللجنة يوافقونني في ذلك تماما. |
tous les membres de la Commission s'accordent à reconnaître que le processus en vigueur est pesant et coûteux et ne va pas dans le sens des intérêts des petits États Membres. | UN | ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة. |
Dans le passé, le Programme a reçu l'appui de tous les membres de la Commission. | UN | في الماضي، حظي البرنامج بتأييد جميع أعضاء اللجنة. |
Par conséquent, j'espère que tous les membres de la Commission seront en mesure de soutenir cette initiative opportune. | UN | وعليه، فإنني آمل أن يكون في مقدور جميع أعضاء اللجنة تأييد هذه المبادرة التي تأتي في الوقت المناسب. |
Pour terminer, je souhaite à tous les membres de la Commission une session fructueuse et constructive. | UN | ختاما، أتمنى لجميع أعضاء اللجنة دورة ناجحة وبناءة. |
tous les membres de la Commission doivent honorer leurs obligations en matière de désarmement et empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ويجب على جميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
Je m'adresse à vous ainsi qu'à tous les membres de la Commission des droits de l'homme pour que la Commission condamne immédiatement l'agression dirigée par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie et demande la cessation immédiate de cette agression. | UN | إنني أناشدكم وأناشد جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان بأن تعمد اللجنة على الفور إلى إدانة عدوان الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وطلب الوقف الفوري لهذا العدوان. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire que tous les membres de la Commission satisfassent à leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de maîtrise des armements et empêchent la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
4. Nonobstant la prérogative et la compétence de la sous-commission en la matière, tous les membres de la Commission peuvent débattre librement entre eux de toute question relative à une demande, au moyen de délibérations privées, procéder à l'examen d'une demande pour le compte de la Commission et préparer les recommandations finales à soumettre à la Commission. | UN | 4 - لأعضاء اللجنة كافة حرية أن يناقشوا فيما بينهم أي مسائل ذات صلة بأي طلب، على الرغم من أن القيام، عبر مداولات خاصة، بفحص طلب ما، باسم اللجنة، وبتحضير التوصيات النهائية لتنظر فيها اللجنة هو من امتيازات ومسؤوليات اللجنة الفرعية. |
Il a dit compter sur la coopération de tous les membres de la Commission et du secrétariat pour lui permettre, avec tous les participants, de faire de la réunion un succès. | UN | وأضاف أنه يتطلع قدماً إلى التعاون مع كل أعضاء اللجنة ومع الأمانة ليتمكن هو وكل المشاركين من تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
tous les membres de la Commission doivent honorer leurs obligations en matière de désarmement et prévenir la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم بنزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه. |
L'orateur recommande à tous les membres de la Commission de la lire pour informer leurs débats. | UN | وأوصى جميع المشتركين في اللجنة بقراءته للاستفادة منه في مناقشاتهم. |
Je félicite tous les membres de la Commission d'avoir œuvré sans relâche pour trouver des solutions de compromis à ces questions complexes dans la résolution que nous venons d'adopter. | UN | وأشيد بجميع أعضاء اللجنة لعملهم الدؤوب بغية التوصل إلى حلول توافقية بشأن ما ورد من مسائل معقدة في القرار الذي اتخذناه للتو. |
18. Prie les parties, pour donner suite aux échanges de vues sur la question qui ont eu lieu au Sommet de Lusaka le 15 février 2001, de transférer la Commission militaire mixte à Kinshasa, en lui faisant partager les locaux à tous les niveaux avec la Mission, et demande aux autorités de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité de tous les membres de la Commission; | UN | 18 - يطلب إلى الأطراف، على سبيل المتابعة للمناقشات التي أجريت بشأن هذه المسألة في مؤتمر قمة لوساكا في 15 شباط/فبراير 2001، أن تنقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كنشاسا بحيث تشارك البعثة مكاتبها على جميع المستويات، ويناشد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية كفالة أمن جميع أفراد اللجنة العسكرية المشتركة؛ |
Le mécanisme de coordination qui doit être mis en place à bref délai entre ces partenaires et les autorités nationales sera ouvert à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
6. Prie le Secrétaire général de mettre les dossiers confidentiels à la disposition de tous les membres de la Commission des droits de l'homme une semaine au moins avant la première séance privée; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام إتاحة الملفات السرّية في موعد يسبق الاجتماع المغلق الأول بأسبوع واحد على الأقل لكافة أعضاء لجنة حقوق الإنسان؛ |