Depuis 1997, les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. | UN | ومنذ عام 1997، أصبحت جلسات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
En conclusion, il demande à tous les membres du Comité spécial de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. | UN | وفي الختام دعا جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة. |
Les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. | UN | واجتماعات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
Nous espérons ardemment que, vu l'atmosphère cordiale qui règne au sein du Comité et du système international depuis la fin de la guerre froide, tous les membres du Comité spécial participeront pleinement à l'avenir à ses travaux. | UN | ويحدونا أمل وطيد بأن يساهم جميع أعضاء اللجنة المخصصة مستقبلا مساهمة كاملة في عملها، في ضوء المناخ الودي لفترة ما بعد الحرب السائد في داخل اللجنة وفي النظام الدولي. |
L'année précédente, le Groupe de travail à composition non limitée était composé de tous les membres du Comité spécial et tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. | UN | وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
31. En 1995, le Groupe de travail à composition non limitée était composé de tous les membres du Comité spécial et tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. | UN | ٣١ - وكان الفريق العامل المفتوح العضوية في عام ١٩٩٥ يتألف من أعضاء اللجنة الخاصة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Comme d'autres États Membres, elle regrette toutefois vivement que ce document ait été publié sans avoir été approuvé par tous les membres du Comité spécial. | UN | ولكنها مع ذلك، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء، تأسف بشدة لنشر هذه الوثيقة بدون أن تحظى بموافقة جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
Naturellement, mes remerciements s'adressent aussi à tous les membres du Comité spécial pour leur dynamique coopération. | UN | وأود، بطبيعة الحال، أن أشكر جميع أعضاء اللجنة الخاصة على تعاونهم الفعال. |
L'orateur remercie tous les membres du Comité spécial de leur appui et rend hommage en particulier à la contribution des membres du Bureau et du Rapporteur. | UN | ووجه المتكلم الشكر إلى جميع أعضاء اللجنة الخاصة على تأييدهم، وأشار بصفة خاصة إلى إسهام مكتب اللجنة الخاصة والمقرر في أعمال اللجنة. |
tous les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont été invités à participer à la réunion. | UN | ووجهت الدعوة إلى جميع أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام للمشاركة في الاجتماع. |
tous les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont été invités à prendre part aux délibérations. | UN | ودعي جميع أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام للمشاركة في الاجتماع. |
Il invite tous les membres du Comité spécial et de l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution afin que le peuple portoricain puisse décider de son propre avenir. | UN | ثم ناشد جميع أعضاء اللجنة الخاصة والجمعية العامة أن يعتمدوا مشروع القرار بما يكفل تمكين هذا البلد من تقرير مستقبله. |
En ce qui concerne la relation globale entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, un exposé général des trois rôles clefs du maintien de la paix dans la consolidation de la paix a été rédigé et distribué à tous les membres du Comité spécial. | UN | وفيما يتعلق بالصلة بين حفظ السلام وبناء السلام، أعدت ورقة وعممت على جميع أعضاء اللجنة الخاصة توضح الأدوار الحيوية الرئيسية الثلاثة التي يؤديها حفظ السلام في مجال بناء السلام. |
3. Le Président du Comité spécial a convoqué quatre réunions entre lui-même et les Puissances administrantes et cinq réunions entre tous les membres du Comité spécial et les Puissances administrantes. | UN | ٣ - ودعا رئيس اللجنة الرابعة الى عقد أربعة اجتماعات بين رئيس اللجنة الخاصة والدولتين القائمتين باﻹدارة وخمسة اجتماعات بين جميع أعضاء اللجنة الخاصة والسلطتين القائمتين باﻹدارة. |
À l'occasion du trentième anniversaire de la libération des îles, l'intervenant appelle tous les membres du Comité spécial à rendre hommage aux plus de mille jeunes hommes morts prématurément durant la guerre de 1982 et à célébrer la liberté, la justice et le droit de vivre dans la paix et l'harmonie. | UN | وفي الذكرى السنوية الثلاثين لتحريرها فهو يدعو جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى أن يتذكروا، وأن يعربوا عن الأسف إزاء ما حدث لأكثر من ألف من الشباب الذين لقوا مصرعهم قبل الأوان في حرب عام 1982، وأن يحتفلوا بالحرية والعدالة وحق العيش في سلام ووئام. |
L'Argentine lance un appel à tous les membres du Comité spécial pour qu'ils coopèrent avec le groupe des < < amis du Président > > chargé des méthodes de travail, afin de faire progresser le débat sur des thèmes de fond et d'éviter que des questions secondaires telles que le mode de présentation du rapport ne remettent en question la pertinence et la légitimité du Comité spécial. | UN | ودعا باسم الأرجنتين جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى التعاون مع " أصدقاء الرئيس " المهتمين بمعالجة أساليب العمل، من أجل المضي قُدما في نظر المواضيع الفنية والحيلولة دون تسبب مسائل ثانوية مثل شكل التقرير في المساس بما تكتسيه اللجنة الخاصة من أهمية ومشروعية. |
Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée de 1992 était composé de tous les membres du Comité spécial et tout Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. | UN | وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
L'année précédente, le Groupe de travail à composition non limitée était composé de tous les membres du Comité spécial et tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. | UN | وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
31. En 1995, le Groupe de travail à composition non limitée était composé de tous les membres du Comité spécial et tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies pouvait participer à ses délibérations. | UN | ٣١ - وكان الفريق العامل المفتوح العضوية في عام ١٩٩٥ يتألف من أعضاء اللجنة الخاصة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |