"tous les membres du personnel des nations" - Translation from French to Arabic

    • جميع موظفي الأمم
        
    • لجميع موظفي الأمم
        
    • جميع أفراد منظومة الأمم
        
    • وجميع موظفي الأمم
        
    Nous rendons aussi hommage à tous les membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans notre pays et dans de nombreuses autres régions difficiles à travers le monde. UN ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم.
    Le Conseil de sécurité reste et restera saisi de la question de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره.
    tous les membres du personnel des Nations Unies doivent sauvegarder la crédibilité de l'Organisation. UN ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة.
    Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani UN تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني
    Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles commis par tous les membres du personnel des Nations Unies. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    J'engage aussi les deux gouvernements à garantir que tous les membres du personnel des Nations Unies, les sous-traitants et les organismes humanitaires œuvrant dans la région peuvent se déplacer en toute liberté. UN وأدعو كذلك الحكومتين معاً إلى ضمان منح جميع موظفي الأمم المتحدة والجهات المتعاقدة والمنظمات الإنسانية العاملة في المنطقة حرية التنقل دون عوائق.
    Une fois que cette installation aura été rénovée, tous les membres du personnel des Nations Unies qui se trouvent dans les locaux actuellement fournis par les États-Unis et le Royaume-Uni seront transférés. UN وحالما يتم الانتهاء من ترميم ذلك المرفق سيُنقل إليه جميع موظفي الأمم المتحدة من المرافق التي توفرها حاليا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Organisation de cours de formation à la sécurité et à la sûreté en mission destinés à tous les membres du personnel des Nations Unies en poste dans la zone située au sud du fleuve Litani UN تنظيم دورات تدريبية بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني
    En particulier, il est d'avis qu'il convient d'établir une correspondance plus étroite entre les résultats du personnel et le système de récompenses ou de sanctions pour tous les membres du personnel des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، ترى اللجنة أنه ينبغي تعزيز الصلة بين الأداء في التقييمات والمكافآت أو الجزاءات لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    La vente de produits du tabac a été interdite dans les locaux du Secrétariat de l'ONU et le Service médical du Siège a offert un programme d'abandon du tabac de six semaines avec un suivi individuel à tous les membres du personnel des Nations Unies et des délégations. UN ومن بين الإجراءات الأخرى المتخذة حظر بيع منتجات التبغ في أماكن العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتوفير برنامج يخضع للمراقبة مدته ستة أسابيع في الدائرة الطبية في المقر لجميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود للإقلاع عن التدخين في ظل متابعة فردية.
    10. Prie également le Secrétaire général de mener à bien le processus d'établissement des directives qui régiront l'application à tous les membres du personnel des Nations Unies des normes fondamentales de conduite et de comportement; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز عملية وضع المبادئ التوجيهية لإنفاذ المعايير الأساسية لسلوك وتصرف جميع أفراد منظومة الأمم المتحدة؛
    Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées chaque année à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. UN 120 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي سنويا إلى الجمعية العامة وجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more