"tous les motifs de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • جميع أسباب التمييز
        
    • جميع أسس التمييز
        
    • بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه
        
    • جميع حالات التمييز
        
    • كل الأسباب
        
    Des efforts sont entrepris en vue d'harmoniser progressivement tous les motifs de discrimination. UN وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً.
    Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    11. Enfin, M. El Shafei souscrit pleinement à l'idée de Mme Chanet d'énoncer tous les motifs de discrimination exposés dans le Pacte. UN ١١- وفي الختام، شاطر السيد الشافعي بالكامل فكرة السيدة شانيه لبيان جميع أسباب التمييز المذكورة في العهد.
    Il continue de se demander si la nécessité d'établir des données ventilées sur tous les motifs de discrimination est suffisamment mise en avant. UN واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ.
    Il s'applique sans réserve et directement à tous les droits garantis par le Pacte et il englobe tous les motifs de discrimination que le droit international interdit. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    621. On note que la Constitution et la législation de l'État partie n'incluent pas tous les motifs de discrimination énumérés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN ٦٢١ - وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف وتشريعاتها لا تغطي جميع حالات التمييز المنصوص عليها في المادة ١ )١( من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi fédérale qui protège dans le détail les droits à l'égalité et à la non-discrimination en reprenant tous les motifs de discrimination interdits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات اتحادية لضمان حماية شاملة للحق في المساواة وعدم التمييز على أساس كل الأسباب المحظورة.
    Enfin, il souscrit pleinement à l'idée de Mme Chanet d'énoncer tous les motifs de discrimination cités à l'article 2 du Pacte. UN وأعلن في الختام أنه يوافق بالكامل على الفكرة التي اقترحتها السيدة شانيه وهي بيان جميع أسباب التمييز المذكورة في المادة ٢ من العهد.
    Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    8. Le Comité s'inquiète de ce que l'amendement envisagé à la loi antidiscrimination ne reprenne pas tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention, notamment la discrimination fondée sur la race et la couleur. UN 8- وينتاب اللجنة قلق إزاء التعديل المزمع إجراؤه على قانون مناهضة العنصرية الذي لا يعكس جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك التمييز القائم على العرق ولون البشرة.
    Pour que tous les motifs de discrimination soient suffisamment pris en compte dans les procédures d'arbitrage, le Médiateur pour l'égalité de traitement a demandé un resserrement de la coopération avec le Conseil d'arbitrage, dont le fonctionnement est cependant limité dans la pratique. UN ولضمان أن تُؤخذ جميع أسباب التمييز في الحسبان بما فيه الكفاية في إجراءات التحكيم، فإن أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة قد دعا إلى إيجاد تعاون أوثق مع مجالس التحكيم التي لا تعمل، مع ذلك، إلا في نطاق ضيق من حيث الممارسة العملية.
    Elle a pour but de renforcer les garanties en matière de nondiscrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions harmonisées pour les différents types de discrimination. UN والغرض من ذلك تعزيز ضمانات عدم التمييز بجعل التشريعات تغطي على نحو أوضح جميع أسباب التمييز وتطبيقها تطبيقاً موحداً في جميع مناحي الحياة، والعمل قدر الإمكان على توحيد سبل الانتصاف القانونية والعقوبات الخاصة بمختلف حالات التمييز.
    Elle a pour but de renforcer les garanties en matière de nondiscrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions harmonisées pour les différents types de discrimination. UN والغرض من ذلك تعزيز ضمانات عدم التمييز بجعل التشريعات تغطي على نحو أوضح جميع أسباب التمييز وتطبيقها تطبيقاً موحداً في جميع مناحي الحياة، والعمل قدر الإمكان على توحيد سبل الانتصاف القانونية والعقوبات الخاصة بمختلف حالات التمييز.
    131.26 Modifier la loi sur la non-discrimination de façon à garantir que tous les motifs de discrimination font l'objet d'une interdiction (Jordanie); UN 131-26 تعديل قانون مكافحة التمييز لضمان أن تكون جميع أسباب التمييز محظورة (الأردن)؛
    131.27 Modifier la loi relative à la lutte contre la discrimination de façon à interdire tous les motifs de discrimination (Tunisie); UN 131-27 تعديل قانون مكافحة التمييز لكي تكون جميع أسباب التمييز محظورة (تونس)؛
    L'État partie devrait adopter une législation de lutte contre la discrimination complète, qui interdise expressément tous les motifs de discrimination énoncés dans le Pacte, et qui prévoie aussi des sanctions et une réparation adéquates. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلاً عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    L'État partie devrait adopter une législation de lutte contre la discrimination complète, qui interdise expressément tous les motifs de discrimination énoncés dans le Pacte, et qui prévoie aussi des sanctions et une réparation adéquates. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعا شاملا لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلا عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    75. Tous les États ne sont pas concernés par tous les motifs de discrimination prohibés. UN 75- وليست جميع أسس التمييز المحظورة ذات صلة في جميع الدول.
    256. Le Comité recommande que l'État partie prenne pleinement en considération dans sa législation tous les motifs de discrimination contre lesquels une protection doit être assurée, tels qu'ils sont énumérés dans l'article 2 de la Convention. UN 256- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف في تشريعاتها الاعتبار اللازم للحماية من جميع أسس التمييز كما هي مبينة في المادة 2 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    621. On note que la Constitution et la législation de l'État partie n'incluent pas tous les motifs de discrimination énumérés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN ٦٢١ - وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف وتشريعاتها لا تغطي جميع حالات التمييز المنصوص عليها في المادة ١ )١( من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi fédérale qui protège dans le détail les droits à l'égalité et à la non-discrimination en reprenant tous les motifs de discrimination interdits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات اتحادية لضمان حماية شاملة للحق في المساواة وعدم التمييز على أساس كل الأسباب المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more