"tous les moyens dont il dispose" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوسائل المتاحة له
        
    • جميع الوسائل التي تحت تصرفه
        
    • بجميع الوسائل المتاحة له
        
    • جميع الوسائل المتاحة لها
        
    • كل الوسائل المتاحة
        
    • بكل الوسائل المتاحة
        
    • كل الموارد المتاحة لها
        
    6. Les populations concernées se rendront à une réunion publique convoquée par le maire de la localité, lequel demandera au Procureur des droits de l'homme de vérifier, par tous les moyens dont il dispose, tant le caractère volontaire de la participation aux comités que la décision de la population. UN ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه.
    Le Japon a mis en oeuvre tous les moyens dont il dispose pour contribuer à l'action de l'ONU, afin que les objectifs de la Charte des Nations Unies puissent un jour devenir réalité. UN وقد استخدمت اليابان جميع الوسائل المتاحة لها للإسهام في أنشطة الأمم المتحدة، ليتسنى في نهاية المطاف تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut que le Comité spécial utilise tous les moyens dont il dispose pour veiller à ce que la Puissance administrante réponde à la demande de ressources financières et techniques du Sénateur pour mettre sur pied un programme qui dira aux populations autochtones, avant la tenue d'un référendum, ce que sont leur droit à l'autodétermination et les options en matière de décolonisation. UN ويجب أن تستخدم اللجنة الخاصة جميع الوسائل المتاحة لها لكفالة امتثال السلطة القائمة بالإدارة لطلب عضو مجلس الشيوخ توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برنامج من شأنه توعية السكان الأصليين بحقهم في تقرير المصير وخيارات إنهاء الاستعمار قبل إجراء التصويت في استفتاء شعبي.
    À défaut, il se réserve le droit d'utiliser contre eux tous les moyens dont il dispose jusqu'à leur anéantissement total. UN وإلا فإن حكومة جمهورية طاجيكستان تحتفظ لنفسها بالحق في أن تستعمل ضدهم كل الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك، إذا اقتضى اﻷمر، استئصال شأفتهم.
    Le Gouvernement tadjik, affirmant son attachement au maintien et au renforcement des relations de bon voisinage et d'amitié avec l'Afghanistan, se trouve par ailleurs dans l'obligation de déclarer que le Tadjikistan répondra à tout acte d'agression par tous les moyens dont il dispose. UN وحكومة طاجيكستان تؤكد التزامها بصون وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار مع أفغانستان، ولكنها تجد لزاما عليها، مع هذا، أن تعلن أن أي عمل عدائي ضد طاجيكستان سيجابه بكل الوسائل المتاحة.
    Mon gouvernement déploie tous les moyens dont il dispose pour aider à désamorcer et régler ces crises. UN وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more