"tous les niveaux de l'" - Translation from French to Arabic

    • جميع مستويات
        
    • جميع المستويات
        
    • كافة مستويات
        
    • جميع المراحل
        
    • كافة المستويات
        
    • بجميع مستوياتها
        
    • كل مستويات
        
    • جميع مستوياتها
        
    • جميع أصعدة
        
    • بمستوياته كافة
        
    • أي مستوى من
        
    • جميع مراحله
        
    • شتى مستويات
        
    • بمختلف مستوياته
        
    • لجميع مستويات
        
    Néanmoins, une action coordonnée à tous les niveaux de l'économie était essentielle pour se faire une idée globale de la privatisation. UN ومع ذلك، فإن تنسيق اﻹجراءات على جميع مستويات الاقتصاد أمر لا بد منه للتوصل الى نهج شامل للخصخصة.
    La GIA est employée à tous les niveaux de l'administration publique, mais seulement dans une mesure encore limitée. UN وتُستخدم وثيقة تقييم التأثير على الجنسين على جميع مستويات الحكومة، وإن كان لا يزال استخدامها محدوداً.
    Ils devraient évaluer et contrôler régulièrement celle-ci à tous les niveaux de l'administration. UN ويجب عليها أن تقيِّم وأن تتابع بانتظام تنفيذها في جميع مستويات الإدارة.
    Ce paragraphe s'impose aux autorités publiques à tous les niveaux de l'administration, y compris à celui des municipalités. UN فالسلطات العامة في جميع المستويات اﻹدارية، بما فيها البلديات، ملتزمة بهذه الفقرة.
    Il note également avec préoccupation que la Convention et son Protocole facultatif sont généralement mal connus à tous les niveaux de l'administration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات الحكومية.
    Veuillez fournir des données statistiques sur les femmes nommées à différents postes à tous les niveaux de l'administration de l'État. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن نسبة النساء في المناصب التي تُشغل عن طريق التعيين على جميع مستويات إدارة الدولة.
    La gestion des risques et le contrôle interne doivent aussi bénéficier de ressources suffisantes à tous les niveaux de l'Organisation. UN ولا بد كذلك من دعم إدارة المخاطر والحد منها بتسخير ما يكفي من الموارد على جميع مستويات المنظمة.
    C'est sur une bonne planification à tous les niveaux de l'Organisation que repose la bonne exécution de toutes les autres fonctions de direction. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    Des mesures spéciales sont par ailleurs nécessaires à tous les niveaux de l'administration publique pour assurer la participation des Roms et leur égalité de fait. UN ويستلزم الأمر أيضاً اتخاذ تدابير خاصة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تحقيق المشاركة والمساواة الفعلية للروما.
    Elle l'a également appelé à continuer de promouvoir l'emploi des langues amazighes à tous les niveaux de l'administration et de l'enseignement. UN ودعتها أيضاً إلى تعزيز استعمال اللغات الأمازيغية على جميع مستويات الحكومة والمدرسة.
    Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. UN وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة.
    Le tableau de bord prospectif est le principal instrument de gestion, qui permet d'améliorer les performances et de parvenir à une certaine < < maturité > > fonctionnelle à tous les niveaux de l'organisation. UN وتعد السجلات المتوازنة أداة إدارية أساسية تستخدم لدفع الأداء وتحقيق النضوج على جميع مستويات المنظمة.
    Aussi a-t-il mis en oeuvre une série d'initiatives en vue d'élargir l'accès à tous les niveaux de l'enseignement. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالمكسيك إلى بذل مجموعة من الجهود لتعزيز التغطية التربوية والتعليمية على جميع المستويات.
    La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. UN يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية.
    Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. UN وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية.
    Il rappelait l'importance de la bonne gouvernance et, à tous les niveaux, de l'existence d'institutions économiques et financières efficaces. UN وأكدت الوثيقة على أهمية الحكم الرشيد والمؤسسات الاقتصادية والمالية ذات الفعالية والكفاءة على جميع المستويات.
    En effet, le succès d'Umoja exige que la direction mène une action énergique pour obtenir l'appui et la coopération de tous à tous les niveaux de l'Organisation. UN ومن ثم يكون نجاح مشروع أوموجا رهنا بوجود قيادة مقتدرة لإيجاد الدعم والتعاون اللازمين على جميع المستويات في المنظمة.
    Le troisième objectif vise à éliminer les différences entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation, dès 2015 au plus tard. UN والهدف الثالث موجه نحو إزالة الفروق بين الجنسين على كافة مستويات التعليم، بما لا يتجاوز عام 2015.
    Mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier au cours des premières années de croissance qui sont considérées comme étant la base de l'édifice sur lequel va se construire le futur individu. UN التركيز على جودة التعليم في جميع المراحل التعليمية، وخاصة في السنوات النمائية الأولى التي تعتبر العماد الذي يبنى عليه.
    La responsabilité de la prestation des services revient donc à toutes les parties prenantes, y compris le gouvernement à tous les niveaux de l'administration; UN وعليه ينبغي أن تلتزم الجهات المعنية كلها، بما في ذلك كافة المستويات الحكومية، بتقديم الخدمات الضرورية.
    Il faut introduire à tous les niveaux de l'appareil d'État des mécanismes de transparence afin de prévenir la corruption. UN وأشار إلى ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    Depuis 2000, le Gouvernement a été en mesure d'assurer quatre années scolaires à tous les niveaux de l'éducation. UN ومنذ عام 2000، تمكنت الحكومة من تطبيق نظام أربع سنوات دراسية على كل مستويات السلم التعليمي.
    Il faut tenir compte de ces facteurs dans le discours politique à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN وينبغي أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في الخطاب السياسي للحكومة على جميع مستوياتها.
    C'est une fonction de gestion assignée à tous les niveaux de l'organisation. UN وهو مهمة إدارية يُكلف بها على جميع أصعدة المنظمة.
    Il lui recommande de prendre d'urgence des mesures pour que les deux sexes aient accès à l'éducation dans des conditions d'égalité, à tous les niveaux de l'enseignement. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود عاجلة لكفالة تكافؤ فرص كلا الجنسين في الحصول على التعليم بمستوياته كافة.
    Les élèves avaient le droit de choisir la langue d'instruction à tous les niveaux de l'enseignement. UN ويحق للطلاب اختيار لغة التعلّم في أي مستوى من تعليمهم.
    À tous les niveaux de l'enseignement, l'éducation est assurée dans la langue arabe, qui est la langue officielle de l'État, ainsi que dans les langues locales. UN ويتم التعليم في جميع مراحله باللغة العربية وهي اللغة الرسمية للدولة، إلى جانب اللغات الحية.
    Communiquer aussi des données sur le taux de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement, ventilées par année, sexe et catégorie de population − Koweïtiens, Bidouns, autres non-Koweïtiens − pour la période considérée. UN ويرجى تقديم بيانات مُحدّثة عن التسجيل في شتى مستويات التعليم، مع تصنيف هذه البيانات بحسب السنة والجنس وكون الفرد من الكويتيين أو من `البدون` أو من غير الكويتيين.
    100. En RASHK les hommes et les femmes jouissent de l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'éducation. UN ١٠٠ - في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة يتساوى الذكور واﻹناث في فرص الحصول على التعليم بمختلف مستوياته.
    Des normes de l'enseignement public ont été définies à tous les niveaux de l'enseignement et tous les types d'établissements éducatifs doivent s'y tenir. UN وقد تم وضع معايير حكومية لجميع مستويات التعليم ويطلب من جميع المؤسسات التعليمية الوفاء بهذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more