"tous les niveaux de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • جميع مستويات التعليم
        
    • جميع مراحل التعليم
        
    • جميع المستويات التعليمية
        
    • كافة مستويات التعليم
        
    • بجميع مستويات التعليم
        
    • جميع مستويات التربية
        
    • كافة مراحل التعليم
        
    • التعليم بكافة مستوياته
        
    D'une façon générale, le Gouvernement s'attache à ce que les mesures prises couvrent tous les niveaux de l'éducation, tous les organes du pouvoir et tous les médias. UN وبوجه عام، تحرص الحكومة على أن تغطي التدابير المتخذة جميع مستويات التعليم وجميع أجهزة الدولة وجميع وسائط الإعلام.
    à tous les niveaux de l'éducation. UN وضع أساس النهوج الشاملة للجنسين على جميع مستويات التعليم
    Le troisième Objectif du Millénaire pour le développement a été atteint à tous les niveaux de l'éducation. UN وقد تم تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع مستويات التعليم.
    La réduction de l'écart entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation est un indicateur de l'égalité des sexes. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    Depuis 1990, on constate une présence croissante des femmes à tous les niveaux de l'éducation. UN ومنذ عام 1990، حقق التحاق الإناث بالتعليم زيادة على جميع المستويات التعليمية.
    Il a recommandé à la Turquie de prendre des mesures préventives pour réduire l'analphabétisme des femmes et renforcer l'accès des jeunes filles et des femmes à tous les niveaux de l'éducation et de l'enseignement. UN وأوصت تركيا باتخاذ تدابير فعالة لتخفيض المعدل المرتفع لأمية الإناث وتعزيز وصول الفتيات والنساء إلى كافة مستويات التعليم والتدريس.
    :: Promouvoir l'éducation dans le domaine de la paix à tous les niveaux de l'éducation, en particulier au moyen d'échanges culturels et d'activités de bénévolat pour les jeunes. UN :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب.
    Il a enfin décrit les progrès réalisés à tous les niveaux de l'éducation. UN ووصف التقدم الذي أُنجز على جميع مستويات التعليم.
    Dans son budget pour 2007, le Gouvernement a annoncé le plus grand investissement jamais affecté à tous les niveaux de l'éducation. UN في الميزانية لسنة 2007، أعلنت الحكومة أن أكبر استثمار في يوم من الأيام يجري تنفيذه على جميع مستويات التعليم.
    Le ratio inégal hommes/femmes dans le personnel enseignant devrait être examiné à tous les niveaux de l'éducation. UN وينبغي معالجة تفاوت النسبة بين الجنسين في صفوف المدرسين على جميع مستويات التعليم.
    Entre 2004 et 2006, la Commission pour égalité et les droits de la femme a publié des matériels scientifiques et didactiques à l'intention des enseignants à tous les niveaux de l'éducation. UN بين 2004 و 2006 نشرت لجنة المساواة وحقوق المرأة مواد للدعم العلمي والتعليمي للمعلمين على جميع مستويات التعليم.
    ∙ Accent spécial sur l’éducation pour la citoyenneté démocratique dans les programmes d’enseignement à tous les niveaux de l’éducation tant formelle qu’informelle ou non formelle; UN ● التركيز بوجه خاص على التربية من أجل المواطنة الديمقراطية في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم النظامي والتعليم غير الرسمي وغير النظامي؛
    48. Le programme gouvernemental 2009-2014 prévoit la mise en place systématique d'une éducation sexuelle et affective à tous les niveaux de l'éducation. UN 48- ينص البرنامج لحكومي للفترة 2009-2014 على إدراج التربية الجنسية والعاطفية في جميع مستويات التعليم.
    Elle a appelé les États Membres à adopter des mesures d'action positive en leur faveur à tous les niveaux de l'éducation, qui marqueraient la reconnaissance de l'existence de la discrimination structurelle dans l'éducation et permettraient de la combattre. UN وناشدت الدول الأعضاء اعتماد سياسات للعمل الإيجابي على جميع مستويات التعليم لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي، كوسيلة تقر بها الحكومات بوجود تمييز هيكلي في التعليم وتكافحه.
    Qui plus est, les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation continuent d'entraver le développement économique et la justice sociale. UN إلى جانب ذلك لا يزال انعدام المساواة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم يعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Le Rapporteur spécial recommande que les enseignants à tous les niveaux de l'éducation exerçant dans l'enseignement public, privé ou informel participent régulièrement à des activités de formation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la lutte contre le racisme. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يشارك المعلمون العاملون في جميع مراحل التعليم وفي قطاعات التعليم العام والخاص وغير الرسمي مشاركة منتظمة في التدريب الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية.
    L'aliénation, l'exclusion sociale et les violences physiques sont pratiquées à leur égard à tous les niveaux de l'éducation, de l'école primaire à l'université. UN فينتشر الاستلاب والإقصاء الاجتماعي والإيذاء البدني في جميع مراحل التعليم بدءاً من المرحلة الابتدائية إلى غاية التعليم الجامعي.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner, selon l'âge approprié, une éducation complète à la santé sexuelle et reproductive et à un comportement sexuel responsable, tant aux garçons qu'aux filles, à tous les niveaux de l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح إمكانية التثقيف الكامل والمناسب للأعمار في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والسلوك الجنسي المسؤول للصبيان والبنات سواء بسواء على جميع المستويات التعليمية.
    Il recommande en outre à l'État partie de continuer de promouvoir une prise de conscience générale de la diversité et du multiculturalisme à tous les niveaux de l'éducation et de mettre en pratique des mesures efficaces en vue de faciliter l'intégration des groupes minoritaires dans la société espagnole. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وتطبيق تدابير فعالة لتسهيل اندماج الأقليات في المجتمع الإسباني.
    Le Comité a été informé que le nombre d'enseignants de sexe féminin est en hausse, mais il n'a pas été dit si les intéressées enseignent à tous les niveaux de l'éducation. UN وأضاف أنه على الرغم مما أبلغت به اللجنة من تزايد عدد المعلمات، فإنه من غير الواضح ما إذا كن يقمن بالتدريس بجميع مستويات التعليم.
    101. Dans certaines sociétés, la discrimination raciale et, en particulier, la xénophobie, font l'objet d'une attention spéciale à tous les niveaux de l'éducation. UN ١٠١- توجد بعض المجتمعات حيث التمييز العنصري، وبخاصة رهاب اﻷجانب، يحظيان باهتمام خاص على جميع مستويات التربية.
    Un cours d'instruction civique, englobant les droits de l'homme et les principes et normes fondamentaux y relatifs, est donné à tous les niveaux de l'éducation de base et la faculté de droit de l'Université de Bahreïn dispense un enseignement détaillé sur les droits de l'homme; UN كما يتم تدريس منهج المواطنة والذي يتضمن المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان في كافة مراحل التعليم الأساسية، وتدرَّس مادة حقوق الإنسان بشكل مفصل لطلبة كلية القانون بجامعة البحرين؛
    729. L'accès à tous les niveaux de l'éducation est principalement limité par l'insuffisance de financement, la hausse du coût direct de l'éducation, à quoi s'ajoutent l'augmentation annuelle de 2,5 % du nombre des élèves, la baisse des revenus familiaux ainsi que la croissance de l'inflation. UN 729- والعوامل المقيدة الرئيسية التي تقلل فرص الوصول إلى التعليم بكافة مستوياته هي عدم كفاية التمويل وزيادة تكاليف التعليم المباشرة المرتبطة بالزيادة السنوية في عدد السكان بنسبة 2.5 في المائة وانخفاض الإيرادات التي تكتسبها الأسرة وارتفاع معدل التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more