Les femmes sont présentes à tous les niveaux de l'État, conformément au principe de l'égalité de tous consacré dans la loi. | UN | فالنساء يتواجدن في جميع مستويات الدولة طبقاً لمبدأ المساواة بين الجميع التي ينص عليها القانون. |
Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة. |
5. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient jouir à égalité avec les autres du droit de servir la collectivité, y compris le droit de se présenter à des élections et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État. | UN | 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم. |
17. Le Comité engage l'État partie à renforcer la formation pluridisciplinaire qu'il dispense au sujet du Protocole facultatif, en particulier auprès des agents de police, des juges, des procureurs et des travailleurs sociaux à tous les niveaux de l'État. | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التدريب المتعدد التخصصات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما البرامج التي تركز على أفراد الشرطة والقضاة والمدّعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين العاملين في جميع مستويات الحكم. |
La loi organique sur l'administration des provinces et des collectivités locales prévoit l'égalité des chances et de participation de la population à tous les niveaux de l'État. | UN | يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية. |
Le Plan national comprend des mécanismes de coordination interinstitutionnelle à tous les niveaux de l'État. | UN | وتشمل هذه الخطة آليات للتنسيق بين المؤسسات على جميع المستويات الحكومية. |
Elles occupent aussi des postes de responsabilité à tous les niveaux de l'État et dans les activités régionales et internationales. | UN | وتشغل المرأة أيضا وظائف إدارية على جميع مستويات الحكومة والأنشطة الإقليمية والدولية. |
Des ressources considérables sont affectées au système de soutien professionnel à tous les niveaux de l'État. | UN | وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة. |
Par ailleurs, nous considérons qu'il est important de garantir une participation totale, équitable et effective des femmes dans la vie culturelle, économique, politique et sociale, ainsi que dans le processus de décision à tous les niveaux de l'État. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة. |
Le Comité salue les progrès réalisés du point de vue de la représentation des femmes au sein des organes législatifs à tous les niveaux de l'État. | UN | 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة. |
Son gouvernement a promulgué, dès la libération du pays, en 1946, une loi sur l'égalité des hommes et des femmes et aujourd'hui, les femmes exercent pleinement leurs droits à tous les niveaux de l'État et de la société. | UN | وقد سنّت حكومته، منذ تحرير البلد، في عام 1946 قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة، واليوم تمارس المرأة حقوقها الكاملة على جميع مستويات الدولة والمجتمع. |
38. Il ressort des réponses détaillées que l'État partie a données que les personnes appartenant à des minorités participent largement à tous les niveaux de l'État. | UN | 38- وتشير المعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف إلى أن الأقليات تشارك بدرجة كبيرة في جميع مستويات الدولة. |
Dans le cadre de cette politique, on a instauré un mécanisme permettant à la femme de participer davantage à la prise de décisions à tous les niveaux de l'État. | UN | فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية. |
Intégrer la prévention de la criminalité à d'autres services, à tous les niveaux de l'État, n'est pas chose aisée. | UN | فإدماج أنشطة منع الجريمة مع الخدمات الأخرى على جميع المستويات الحكومية ليس بالأمر الهيّن. |
Pour faire avancer le Processus de Kaboul, il va falloir renouveler et coordonner les mesures de soutien à l'administration et au système de finances publiques à tous les niveaux de l'État en 2011. | UN | ومن أجل إحراز تقدم على صعيد تنفيذ عملية كابل، سوف يتعيّن بذل جهود متجددة ومنسقة لدعم القدرات المالية والإدارية العامة على جميع المستويات الحكومية خلال عام 2011. |
Elle fait intervenir tous les niveaux de l'État et comprend quatre séries de mesures. | UN | وتشمل الخطة جميع مستويات الحكومة وتتكون من أربعة اتجاهات للعمل. |
Promouvoir la gouvernance démocratique et appuyer l'intégration des femmes à tous les niveaux de l'État | UN | تشجيع الحكم الديمقراطي ودعم تعميم المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة |
Il s'agissait de veiller à ce que les politiques et programmes de la Chine en matière de développement social soient durables, intégrés à la planification du développement et mis en oeuvre à tous les niveaux de l'État et de la société. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة أن تكون سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في الصين مستدامة ومدمجة دمجا ناجحا في التخطيط اﻹنمائي، وأن يسير التنفيذ على جميع مستويات الحكومة والمجتمع. |
37. M. KÄLIN souligne que bien qu'un esprit de réforme positif règne à tous les niveaux de l'État partie, l'application du Pacte dans sa totalité pose encore de nombreux défis. | UN | 37- السيد كالين قال إنه على الرغم من أن روح إصلاح إيجابية تسود على جميع المستويات في الدولة الطرف، لا تزال هناك تحديات كثيرة فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل للعهد. |
Comme à tous les niveaux de l'État, la corruption est omniprésente dans le système judiciaire. | UN | والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم. |
Le bon achèvement de la consultation électorale et l'installation de représentants élus à tous les niveaux de l'État peuvent mener à de nouveaux progrès. | UN | ويمكن لإنجاز العملية الانتخابية وتولي الممثلين المنتخبين مهامهم في كل مستويات الحكومة أن يحقق المزيد من التقدم. |