"tous les niveaux de la société" - Translation from French to Arabic

    • جميع مستويات المجتمع
        
    • جميع قطاعات المجتمع
        
    • كافة مستويات المجتمع
        
    • كل مستويات المجتمع
        
    • جميع شرائح المجتمع
        
    • جميع المستويات في المجتمع
        
    • جميع أصعدة المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • جميع صعد المجتمع
        
    • المجتمع بجميع مستوياته
        
    • مستويات المجتمع كافة
        
    • كل مستوى من مستويات المجتمع
        
    • جميع صُعد المجتمع
        
    • جميع طبقات المجتمع
        
    • مختلف مستويات المجتمع
        
    Le partage des expériences au sein des gouvernements et entre tous les niveaux de la société civile peut être très bénéfique. UN ويمكن الحصول على فوائد معتبرة من تبادل الخبرات فيما بين أجهزة الحكومات وبين جميع مستويات المجتمع الأهلي.
    Ils génèrent un problème humanitaire et ont également un impact considérable tant économique que à tous les niveaux de la société. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    Ces besoins en capitaux se manifestent à tous les niveaux de la société. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    L'American Association of Retired Persons œuvre à tous les niveaux de la société : UN وتعمل الرابطة على كافة مستويات المجتمع على النحو التالي:
    Il devra fixer des priorités et être accessible aux femmes et aux hommes à tous les niveaux de la société. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    Les projets ont pour but de parvenir au développement durable à tous les niveaux de la société, mais mettent un accent particulier sur le niveau local. UN لا يقتصر الهدف من المشاريع على تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع إنما يشمل أيضا تركيزا محددا على المستوى المحلي.
    Ces mesures devraient inclure des efforts de sensibilisation des hommes et des femmes à tous les niveaux de la société, menés en collaboration avec la société civile. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع لتوعيتهم بهذا الشأن، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Nous appuyons les initiatives internationales qui promeuvent l'éducation et la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux de la société. UN ونؤيد المبادرات الدولية التي تعزز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Les parents devraient également être encouragés à soutenir leurs enfants dans la réalisation du droit à exprimer librement leurs opinions et de voir leurs opinions dûment prises en compte à tous les niveaux de la société. UN كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع.
    À ce titre, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a investi énormément dans la jeunesse, à tous les niveaux de la société. UN ومن ثم، استثمرت سانت فنسنت وجزر غرينادين كثيرا في الشباب على جميع مستويات المجتمع.
    Elle a indiqué qu'une approche plus globale devrait être adoptée à tous les niveaux de la société pour combattre l'esclavage. UN وقالت إن مناهضة العبودية تستدعي اتباع نهج أكثر شمولاً على جميع مستويات المجتمع.
    Il a également pris la mesure, au cours de ses rencontres et entretiens, et à tous les niveaux de la société, de l'existence d'un sentiment d'appartenance (a sense of belonging). UN وأدرك كذلك، في أثناء مقابلاته ومحادثاته، مدى وجود الشعور بالانتماء لدى المواطنين على جميع مستويات المجتمع.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'une meilleure participation des femmes à tous les niveaux de la société et de l'État. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    • Sensibilisation, à tous les niveaux de la société, à la nécessité d’accroître la production tout en conservant les ressources naturelles. UN ● توعية كافة مستويات المجتمع بضرورة زيادة اﻹنتاج مع الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    La Présidente a énoncé l'objectif du Gouvernement : constituer une fonction publique responsable et rebâtir entièrement la structure judiciaire tout en luttant contre la corruption qui avait gagné tous les niveaux de la société. UN وتطرقت الرئيسة إلى هدف الحكومة الذي يتمثل في بناء خدمة مدنية مسؤولة وإعادة بناء الهيكل القضائي الغائب بكامله، وفي الوقت نفسه مكافحة الفساد المستشري في كل مستويات المجتمع الليبري.
    Objectif de l'Organisation : Mener au niveau international des activités de sensibilisation aux problèmes associés à l'environnement et aux réponses qu'il convient de leur apporter, afin de promouvoir à tous les niveaux de la société une attitude et des mesures positives vis-à-vis de l'environnement. UN هدف المنظمة: إذكاء الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل تعزيز المواقف والإجراءات المحابية للبيئة في جميع شرائح المجتمع على جميع المستويات.
    Il faut des mesures positives pour assurer la consultation et la participation à tous les niveaux de la société. UN ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع.
    Il est indispensable d'encourager les approches participatives à tous les niveaux de la société dans la mise en oeuvre des activités de développement. UN ولدى تنفيذ أنشطة التنمية مــن الضروري تشجيع النهج القائمة علــى المشاركــة علــى جميع أصعدة المجتمع.
    191. En bref, les conditions de vie du peuple coréen n'ont cessé de s'améliorer à tous les niveaux de la société. UN 191- وعموماً، ما انفك المستوى المعيشي للشعب الكوري يتحسن بالنسبة إلى جميع فئات المجتمع.
    C'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.
    La participation et l’intégration des personnes âgées dans tous les niveaux de la société sont de plus en plus évidentes. UN ١٠ - وباتت مشاركة كبار السن وإدماجهم في المجتمع بجميع مستوياته بادية بشكل جلي.
    Il va sans dire qu'un facteur clef dans le suivi et la mise en oeuvre de ces différents engagements et objectifs est une gestion publique menée avec professionnalisme à tous les niveaux de la société. UN ومن نافلة القول إن أحد العوامل اﻷساسية في متابعة وتنفيذ هذه الالتزامات واﻷهداف المختلفة هو وجود إدارة عامة محترفة على مستويات المجتمع كافة.
    Seule une culture de la sécurité informatique bien assise à tous les niveaux de la société peut renforcer localement la sécurité des systèmes informatiques nationaux. UN وثقافة أمن المعلومات الوطنية الراسخة في كل مستوى من مستويات المجتمع هي وحدها التي يمكن أن تكون فعالة في تعزيز أمن نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية على الصعيد المحلي.
    Ce phénomène se trouve à tous les niveaux de la société et représente le plus grand problème concernant la démarginalisation des femmes dans le développement national. UN وهذه الظاهرة تُصادَف على جميع صُعد المجتمع وتشكل أكبر تحدٍ وعقبةٍ في سبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية.
    La campagne nationale sur le VIH/sida cible tous les citoyens à tous les niveaux de la société. UN وتستهدف الحملة الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جميع المواطنين في جميع طبقات المجتمع.
    Nous invitons les personnes de tous les niveaux de la société à user de leur créativité, de leurs aptitudes et de leurs ressources pour créer un environnement favorable à un développement véritable. UN ونحن ندعو جميع الأفراد من مختلف مستويات المجتمع إلى تسخير إبداعهم ومهاراتهم ومواردهم لتهيئة البيئة اللازمة من أجل التنمية الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more