L'éducation était décisive si l'on voulait accélérer les progrès vers la réalisation de tous les OMD. | UN | والتعليم عامل أساسي لتسريع وتيرة التقدم في اتجاه تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Enfin, nous pensons que le développement social est fondamental pour réaliser tous les OMD. | UN | وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les investissements dans l'éducation restent une question transversale qui permet aux populations d'accroître leur productivité économique en faveur de la réalisation de tous les OMD. | UN | ويظل الاستثمار في التعليم مسألة شاملة تسمح للسكان بتعزيز إنتاجيتهم الاقتصادية نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Grâce à ses examens thématiques, l'examen ministériel annuel aborde tous les OMD. | UN | ومن خلال استعراضاته المواضيعية، ركز الاستعراض الوزاري السنوي على كل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons fournir davantage d'efforts pour mettre en place les politiques qui nous permettront d'accélérer nos progrès vers la réalisation de tous les OMD. | UN | علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En d'autres mots, tous les OMD sont indispensables pour améliorer l'état de santé de nos populations. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات صلة بتحسين الحالة الصحية لسكان بلداننا. |
Il importe d'œuvrer en même temps à la réalisation de tous les OMD relatifs à la santé. | UN | ومن الأهمية بمكان تناول جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة باعتبارها هدفا واحدا. |
tous les OMD ont été pris en compte dans le DSRP et sont bien adaptés; | UN | أبرزت جميع الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وقد تم تكييفها جيداً؛ |
Les gains réalisés dans l'éducation auront sans nul doute des incidences sur tous les OMD. | UN | فالمكاسب التي تتحقق في مجال التعليم سيكون لها بلا شك تأثير على جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La finalité de tous les OMD est d'améliorer la vie de chacun. | UN | إن الغرض الأساسي من جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو تحسين حياة الناس. |
Nous ne devons pas oublier que tous les OMD sont très étroitement liés entre eux. | UN | يجب أن لا ننسى أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة إلى حد بعيد. |
Cependant, compte tenu des tendances actuelles, la plupart des petits États insulaires en développement du Pacifique éprouvent des difficultés à réaliser tous les OMD d'ici à 2015. | UN | ولكن ومع الاتجاهات الحالية، فإن معظم تلك الدول تواجه تحديات في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il est indispensable de disposer de la technologie adéquate pour libérer des ressources intérieures afin de poursuivre tous les OMD. | UN | وضمان التكنولوجيا الملائمة أمر لا بد منه لتحرير الموارد المحلية من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Cap-Vert connaissait encore des difficultés pour réaliser tous les OMD et garantir un développement homogène de la population sur l'ensemble de son territoire à cause d'inégalités persistantes. | UN | ويواجه الرأس الأخضر صعوبات أيضاً في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وضمان التنمية المتجانسة للسكان في مجمل أراضيه بسبب استمرار أوجه التفاوت. |
Dans de nombreux endroits, cette violence contribue de façon significative à rendre les sociétés dangereuses et inégales et sape les efforts déployés pour atteindre tous les OMD. | UN | وفي كثير جدا من الأماكن، يسهم ذلك العنف بصورة هامة في خلق مجتمعات غير مأمونة وغير متساوية، ويقوض أيضا الجهود المبذولة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle est convaincue que la promotion de l'égalité entre les sexes et le soutien à la pleine participation des femmes à la vie économique, sociale et politique sont des objectifs de développement à part entière et un facteur essentiel de réalisation de tous les OMD. | UN | ونؤمن بأن تعزيز المساواة بين الجنسين ودعم المشاركة الكاملة للنساء في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية هي أهداف إنمائية في حد ذاتها، وهي عنصر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Samoa est conscient que l'égalité entre les sexes, l'autonomisation des femmes et leur plein exercice de tous les droits de l'homme sont essentiels pour le développement économique et social, y compris pour réaliser tous les OMD. | UN | وتدرك ساموا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان أمور أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces mesures permettront d'accroître les possibilités de financement du secteur social et d'accès aux services sociaux, et d'assurer en fin de compte la réalisation de tous les OMD. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من إمكانية تمويل القطاع الاجتماعي، وإتاحة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بالتالي، تكفل في نهاية المطاف بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية. |
La délégation a souligné en particulier l'importance du travail à entreprendre sur la voie de tous les OMD. | UN | ولاحظ الوفد خاصة أهمية العمل لتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réalisation de tous les OMD serait la conséquence d'une telle métamorphose. | UN | وسيكون تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لهذا التحول. |
4. À la condition d'être appliquées à bon escient en fonction des besoins de chacun, la science et la technique sont appelées à jouer un rôle fondamental dans les efforts fournis pour atteindre tous les OMD. | UN | 4- للعلم والتكنولوجيا، إذا ما استخدما بشكل مناسب ليأخذا في الاعتبار احتياجات الناس المتباينة، دور محوري في تيسير تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est crucial d'accroitre les investissements en faveur des femmes pour tous les OMD et dans tous les secteurs. | UN | كما أن زيادة الاستثمار في المرأة مهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كل القطاعات. |
Des progrès semblables ont été réalisés et continueront de l'être en ce qui concerne tous les OMD. | UN | لقد تحقق تقدم مماثل، وسيتحقق أيضا في المستقبل، فيما يتعلق بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Réduire la pauvreté est essentiel pour tous les OMD. | UN | ويشكل الحد من الفقر أمرا محوريا لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |