tous les orateurs ont souligné que cette question revêt une importance considérable pour l'ONU. | UN | وقد تناول جميع المتكلمين هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أهمية فائقة لﻷمم المتحدة. |
Cela nous permettra d'entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour cette séance. | UN | فذلك سيمكننا من الاستماع إلى جميع المتكلمين المسجلين على القائمة في هذه الجلسة. |
À cet égard, je demanderai à tous les orateurs d'être concis et, si nécessaire, de distribuer le texte complet de leur déclaration. | UN | وفي هذا السياق، أرجو من جميع المتكلمين أن يوجزوا في بياناتهم، وأن يعمموا بيانات مطبوعة أطول، إذا اقتضى الأمر. |
Si ce n'est pas le cas, le temps de parole fixé à trois minutes pour les États membres et à deux minutes pour les États observateurs sera ramené à deux minutes pour tous les orateurs. | UN | إذا لم يتسن لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم في الدقائق المتاحة، على أساس ثلاث دقائق من الوقت المتاح للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يقلص الوقت المخصص للإدلاء ببيان إلى دقيقتين للجميع. |
Je tiens à remercier tous les orateurs de ce matin des paroles aimables qu'ils m'ont adressées. | UN | وأود أيضاً أن أشكر جميع المتحدثين الذين أخذوا الكلمة هذا الصباح على عباراتهم الرقيقة الموجهة إلي. |
Toute la matinée ne sera pas nécessaire pour entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour la séance de demain. | UN | ولن نستغرق كل وقت جلسة الصباح في الاستماع إلى كل المتكلمين المدرجين في القائمة بالنسبة لاجتماع اليوم. |
tous les orateurs ont salué les efforts déployés par le gouvernement du pays hôte et par le secrétariat pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر. |
Il demande notamment à tous les orateurs, en particulier aux trois premiers à prendre la parole à chaque séance, de bien vouloir être ponctuels et présents dans la salle de conférence à l'heure prévue. | UN | ويجب على جميع المتكلمين في أي اجتماع، لا سيما الثلاثة الأوائل منهم، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه. |
tous les orateurs ont rappelé que leurs gouvernements restaient résolument décidés à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action. | UN | وكرر جميع المتكلمين التأكيد على أنَّ حكوماتهم لا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل. |
J'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération et à observer le temps de parole imparti. | UN | وأناشد جميع المتكلمين التعاون في التقيد بالوقت المحدد عند الإدلاء ببياناتهم. |
Je remercie tous les orateurs de leurs contributions. | UN | وأود أن أشكر جميع المتكلمين على إسهاماتهم. |
Au nom de l'Assemblée, je remercie tous les orateurs pour leurs déclarations. | UN | وباسم الجمعية أود أن أشكر جميع المتكلمين الموقرين على مداخلاتهم. |
Je me joins à tous les orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement chiliens. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي. |
Sur l'estrade, tous les orateurs portaient des casquettes commémorant le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention. | UN | واعتمر جميع المتكلمين في المنصة قبعات بيزبول للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية. |
Si ce n'est pas le cas, le temps de parole fixé à trois minutes pour les États membres et à deux minutes pour les États observateurs sera ramené à deux minutes pour tous les orateurs. | UN | إذا لم يتسن لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم في الدقائق المتاحة، على أساس ثلاث دقائق من الوقت المتاح للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يقلص الوقت المخصص للإدلاء ببيان إلى دقيقتين للجميع. |
La délégation a remercié tous les orateurs intervenants ayant invité l'ONU à soutenir le pays. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع المتكلمين الذين طلبوا أن تقدم الأمم المتحدة المساعدة للبلد. |
tous les orateurs ont exprimé leur gratitude au gouvernement du pays hôte et au secrétariat pour les efforts qu'ils ont faits pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
18. La criminalité transnationale organisée a été la préoccupation centrale de tous les orateurs. Son expansion et son internationalisation rapides demandaient une attention urgente et une action concertée de la communauté internationale. | UN | ٨١ ـ وركز جميع المتحدثين اهتمامهم على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقالوا ان تفشيها السريع واكتسابها للطابع الدولي يتطلبان من المجتمع الدولي اهتماما فوريا واجراءات منسقة. |
Les débats consacrés aux Principes directeurs ont été concrets et fructueux. Avant de formuler leurs observations, pratiquement tous les orateurs ont félicité le Représentant pour la façon dont il avait élaboré ces Principes et les leur avait présentés. | UN | وقد كان الجو الذي دار فيه النقاش بشأن المبادئ إيجابيا وبنّاء، وأعرب كل المتكلمين عمليا، في تصديرهم للتعليقات التي تقدموا بها، عن تقديرهم لإعداد الممثل للمبادئَ وعرضها على هذا المحفل. |
22. tous les orateurs qui ont participé aux débats en séance plénière ont affirmé l'importance d'une approche fondée sur les droits de l'homme eu égard aux questions de protection et de soutien des victimes. | UN | 22- وأكد جميع المشاركين في الجلسة العامة أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان لحماية الضحايا ودعمهم. |
tous les orateurs ont particulièrement souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre les États qui constituent la communauté internationale. | UN | وشدد كل متكلم بوجه خاص على ضرورة توثيق وزيادة كفاءة التعاون بين الدول في المجتمع الدولي. |
Presque tous les orateurs qui ont pris la parole dans cette salle ont mentionné ce fait d'une façon ou d'une autre. | UN | وقد أشار كل المتحدثين هذا الصباح تقريبا الى هذه الحقيقة بشكل أو بآخر. |
tous les orateurs ont reconnu l'utilité des réseaux pour ce qui est d'instaurer la confiance entre États requis et États requérants et de recueillir des informations durant la phase précédant la soumission d'une demande formelle d'entraide judiciaire, ce qui contribuait à l'aboutissement de telles demandes. | UN | وسلّم جميع المتكلّمين بجدوى الشبكات في بناء الثقة بين الدولة الطالبة والمتلقّية للطلب وفي جمع المعلومات أثناء مرحلة ما قبل تقديم الطلب الرسمي الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة، مما يسهم في إنجاح تلك الطلبات. |
Pour ce succès, j'aimerais remercier tous les orateurs de s'être efforcés de se conformer à la nécessaire limite de temps de parole fixée. | UN | وعلى هذا النجاح أود أن أشكر كافة المتكلمين على محاولتهم التزام الوقت المحدد. |
Lorsque nous aurons écouté tous les orateurs inscrits, je soumettrai à l'approbation de la Conférence la demande de l'Angola de participer à nos travaux en tant que non-membre. | UN | ومتى استمعنا لجميع المتحدثين المدرجين على قائمة اليوم، أنوي تناول الطلب الذي ورد من أنغولا للمشاركة في عملنا كبلد غير عضو لاتخاذ قرار بشأنه. |
Afin de pouvoir entendre tous les orateurs à la réunion de haut niveau et de la terminer cet après-midi, je prie instamment les orateurs de bien vouloir limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | ولكي نختتم الاجتماع الرفيع المستوى مساء اليوم مع استيعاب جميع المتكلمين، أناشد المتكلمين بشدة أن يقصروا بياناتهم على خمس دقائق. |
tous les orateurs se sont félicités de la qualité du rapport du Secrétaire général et ont appuyé à l'unanimité les recommandations qu'il contient. | UN | وجميع المتكلمين رحبوا مع التقدير بتقريراﻷمين العام لمضمونه، وأيدوا باﻹجماع التوصيات الواردة فيه. |