"tous les organes compétents" - Translation from French to Arabic

    • جميع هيئات
        
    • جميع الهيئات ذات الصلة
        
    • جميع الهيئات المختصة
        
    • جميع الهيئات المعنية
        
    • جميع الأجهزة ذات الصلة
        
    Déclaration ministérielle et résolutions appelant une action de tous les organes compétents des Nations Unies : UN الإعلان الوزاري والقرارات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة:
    5. Invite tous les organes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats, et les organisations non gouvernementales à contribuer au succès de la Journée mondiale. UN ٥ - تدعو جميع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة، كلا في إطار ولايتها، والمنظمات غير الحكومية، إلى الترويج لليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف.
    Il prie instamment tous les organes compétents des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, de poursuivre leur oeuvre et d'élargir leurs programmes au Liban, pour venir en aide aux enfants libanais qui en ont grand besoin. UN وحث جميع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على متابعة أنشطتها القيﱢمة وتوسيع برامجها في لبنان، ﻷن الطفل اللبناني في أمس الحاجة إلى هذه المساعدة.
    tous les organes compétents ont jugé que les arguments de l'auteur n'étaient pas crédibles et qu'il n'avait pas produit de preuves à l'appui de ses affirmations. UN وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها.
    Il estime qu'existe à cet égard le besoin que tous les organes compétents de l'Organisation agissent de manière concertée en vue d'améliorer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    Des mécanismes de plainte permettent aux détenus de saisir tous les organes compétents, aux niveaux national et international. UN وهناك آليات للشكاوى تتيح للمحتجزين مخاطبة جميع الهيئات المختصة على المستويين الوطني والدولي.
    Elle a prié le Secrétaire général de communiquer le rapport du Comité à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, à qui elle a demandé de prendre les mesures nécessaires, selon qu'il conviendrait. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    Au paragraphe 12 de la résolution, il a décidé de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. UN وقرر المجلس، في الفقرة 12 من القرار، إحالة جميع تقارير اللجنة إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب.
    12. Invite tous les organes compétents de suivi des traités qui le souhaitent à apporter à la Commission, à sa soixantième session, une contribution sur la question de la prévention de la violence; UN 12- تدعو جميع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ذات الصلة التي ترغب في تقديم مساهمتها بشأن منع العنف إلى اللجنة في دورتها الستين إلى أن تفعل ذلك؛
    À ce stade, les menaces terroristes ne font pas l'objet d'une analyse uniforme en Slovaquie au niveau national, à laquelle participeraient tous les organes compétents en matière de sécurité de la République slovaque. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد تحليل موحد على الصعيد الوطني في سلوفاكيا يتناول أخطار الإرهاب، بمشاركة جميع هيئات الأمن ذات الصلة في جمهورية سلوفاكيا.
    L'Assemblée a demandé que l'étude soit conduite en étroite coopération avec tous les organes compétents des Nations Unies ainsi qu'avec la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وطلبت الجمعية العامة أن تُجرى الدراسة بالتعاون الوثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وكذلك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    En ce qui concerne les questions relatives aux droits de l'enfant, il coopère avec tous les organes compétents des Nations Unies et les ONG. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحقوق الأطفال فإن هذه الجهات تتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية.
    9. Décide également de recommander à l'Assemblée générale de transmettre le rapport de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies; UN 9- يقرر أيضاً توصية الجمعية العامة بإحالة تقارير لجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Il estime qu'existe à cet égard le besoin que tous les organes compétents de l'Organisation agissent de manière concertée en vue d'améliorer la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص فإن المجلس يقر بالحاجة إلى أن تتخذ جميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة إجراء منسقا لتعزيز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    De même, il faudrait, lorsqu’il y a lieu, associer tous les organes compétents du système des Nations Unies aux préparatifs et, pour faciliter la coordination des travaux, créer des équipes spéciales qui seraient placées sous l’autorité d’un coordonnateur désigné. UN وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء. مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج.
    De même, il faudrait, lorsqu'il y a lieu, associer tous les organes compétents du système des Nations Unies aux préparatifs et, pour faciliter la coordination des travaux, créer des équipes spéciales qui seraient placées sous l'autorité d'un coordonnateur désigné. UN وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء. مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج.
    Pour célébrer à nouveau les progrès réalisés dans le cadre de la Stratégie d'ici à deux ans, nous devons rester déterminés à appliquer la Stratégie et à agir et coopérer aux plus hauts niveaux et dans tous les organes compétents. UN وإذا أردنا أن نحتفل بالاستراتيجية مرة أخرى في ظرف سنتين، يلزمنا أن نواصل الالتزام بالمشاركة والتعاون والتنفيذ على أعلى المستويات وفي جميع الهيئات ذات الصلة.
    Elle prévoit, pour tous les organes compétents, des procédures accélérées en cas de violation d'infraction à cette loi ainsi qu'un alourdissement des amendes et des peines d'emprisonnement. UN وينص على اتخاذ جميع الهيئات المختصة إجراءات عاجلة في حالات مخالفة هذا القانون، وزيادة مقدار الغرامات وأحكام السجن.
    3. Recommande à tous les organes compétents de l'Organisation de maintenir constamment à l'étude la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ٣ - توصي بأن تكون سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها قيد الاستعراض المستمر من قبل جميع الهيئات المختصة في المنظمة؛
    A cet égard, il souligne la nécessité d'accroître les ressources consacrées à la fois à la construction et à la rénovation des logements et à la réinstallation des collectivités expulsées et déplacées, de décentraliser les pouvoirs et d'octroyer une plus grande autonomie aux autorités locales dans ce domaine; et d'assurer une coordination efficace des activités entreprises par tous les organes compétents. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من الموارد، وذلك ﻷغراض اﻹنشاء والتعمير وإصلاح المساكن وإعادة إسكان المجتمعات المطرودة والمشردة؛ ولتطبيق اللامركزية ومنح المزيد من الاستقلال للسلطات المحلية في هذا المجال؛ وﻹيجاد تنسيق فعال لﻷنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات المختصة.
    Processus en cours : il faut des consultations avec tous les organes compétents, y compris les comités chargés du commerce et de la sécurité. UN عملية مستمرة. ويتعين إجراء مشاورات مع جميع الهيئات المعنية بما في ذلك اللجان والهيئات التجارية والفنية
    Nous appelons une fois encore la communauté internationale, notamment tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, à se mobiliser contre cette violation flagrante des droits du peuple palestinien, qui pâtit de l'occupation militaire israélienne depuis près de 46 ans. UN إننا نكرر دعوتنا لعمل دولي، تقوم به جهات تشمل جميع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، للتصدي لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الشعب الفلسطيني الذي ما فتئ أفراده يعانون في ظل الاحتلال العسكري لإسرائيل منذ قرابة 46 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more