"tous les organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • جميع هيئات المعاهدات
        
    • جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • جميع الهيئات التعاهدية
        
    • لجميع هيئات المعاهدات
        
    • لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • كل هيئات المعاهدات
        
    • جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • لجميع الهيئات التعاهدية
        
    • لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • هيئات المعاهدات كافة
        
    • بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • كافة هيئات المعاهدات
        
    Il est donc inacceptable d'appliquer la même norme à tous les organes conventionnels. UN ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات.
    Il serait bon que tous les organes conventionnels mettent en place une procédure analogue. UN ومن الملائم أن تقوم جميع هيئات المعاهدات بوضع إجراء كهذا.
    Les présidents ou autres représentants de tous les organes conventionnels ont débattu avec eux des moyens d'améliorer le système des organes conventionnels. UN وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات.
    Directives harmonisées pour l'établissement de rapports destinés à tous les organes conventionnels 4 UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 4
    Cette même procédure pourrait également renforcer la cohérence des mécanismes des Nations Unies en intégrant les recommandations faites par tous les organes conventionnels. UN ويمكن أيضا أن يُعزز اتساق آليات الأمم المتحدة بتحقيق التكامل بين التوصيات التي تصدرها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    M. Salama note également que les membres du Comité semblent s'accorder à considérer qu'un espace commun à tous les organes conventionnels aurait incontestablement une utilité. UN كما أشار إلى أن أعضاء اللجنة متفقون على أنه سيكون حتماً من المفيد أن تتمتع جميع هيئات المعاهدات بحيّز مشترك.
    Les présidents ont également recommandé que ces mesures soient appliquées par tous les organes conventionnels, sauf si un comité s'en dissociait. UN كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تنسحب إحدى اللجان منها لاحقا.
    Il est dans l'intérêt de tous les organes conventionnels de se pencher sur le problème des retards de présentation des rapports des États parties. UN وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف.
    Elle a également recommandé à tous les organes conventionnels de souligner dans leurs observations finales la nécessité pour les États parties de respecter ces limites. UN وأوصت جميع هيئات المعاهدات أيضاً بتسليط الضوء في ملاحظاتها الختامية على الحاجة بأن تحترم الدول الأطراف هذه الحدود.
    Les présidents ont également recommandé que ces mesures soient appliquées par tous les organes conventionnels, sauf si un comité s'en dissociait. UN كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم إحداها لاحقا بالانسحاب منها.
    Une fois que tous les organes conventionnels examinent les rapports de pays, les informations propres aux pays sont bien souvent perdues sur le plan institutionnel. UN وعندما تنتهي جميع هيئات المعاهدات من دراسة التقارير القطرية، كثيرا ما تضيع المعلومات الخاصة بالبلدان دون أن يُستفاد بها مؤسسيا.
    Directives harmonisées pour l'établissement de rapports destinés à tous les organes conventionnels UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    La défense des droits de l'homme figure en première place dans la politique du Gouvernement espagnol, qui collabore activement avec tous les organes conventionnels. UN والدفاع عن حقوق الإنسان في مقدمة سياسة الحكومة الإسبانية التي تتعاون بنشاط مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Dans ces circonstances, la présentation de rapports à tous les organes conventionnels devrait se faire de manière coordonnée. UN وفي هذه الظروف، يتعين تقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بطريقة منسقة.
    tous les organes conventionnels devraient faire en sorte que les documents relatifs au suivi soient largement diffusés, y compris sur Internet. UN وعلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تتيح الوثائق المتعلقة بالمتابعة على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق الانترنت.
    L'UNICEF a souligné l'importance de rationaliser les travaux de tous les organes conventionnels en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN وأكّدت اليونيسيف أهمية التنسيق المتعلق بحقوق الطفل في أعمال جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Il a été proposé de créer un mécanisme commun de dialogue, qui comprendrait le Président et les rapporteurs spéciaux de la Commission ainsi que les présidents de tous les organes conventionnels et de la SousCommission. UN وأسفر ذلك عن طرح فكرة إنشاء آلية حوار مشتركة، تضم في الوقت نفسه رئيس لجنة حقوق الإنسان والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان ورؤساء جميع الهيئات التعاهدية واللجنة الفرعية.
    Cette liste sera mise à la disposition de tous les organes conventionnels en temps voulu. UN وستتاح هذه القائمة لجميع هيئات المعاهدات في الوقت المناسب.
    Les participants sont convenus que les procédures de suivi de tous les organes conventionnels devaient être harmonisées autant que possible. UN كما وافق المشاركون على ضرورة المواءمة قدر الإمكان بين إجراءات المتابعة لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. UN واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    M. Les présidents ont recommandé que tous les organes conventionnels encouragent activement les États parties à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ميم - أوصى رؤساء الهيئات بأن تقوم جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بزيادة تشجيع الدول الأطراف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage le HautCommissariat aux droits de l'homme à organiser un atelier spécial à l'intention de tous les organes conventionnels concernés, des responsables des procédures spéciales et des organes et institutions des Nations Unies, afin d'examiner : UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    Alors que les États sont convenus que les honoraires devraient être versés pour tous les organes conventionnels, le Secrétariat, continuant à atermoyer, n’a pas présenté aux organes compétents l’évaluation des incidences financières qui est requise pour obtenir l’autorisation nécessaire. UN وفي حين أن الدول وافقت على دفع اﻷتعاب بالنسبة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات فإن اﻷمانة العامة لا تزال تتردد في تقديم بيان ملائم باﻵثار المالية لﻷجهزة ذات الصلة من أجل الحصول على اﻹذن النهائي اللازم.
    Les participants ont donc suggéré que les États exploitent la possibilité qui leur était donnée de rédiger un document de base contenant des informations pertinentes pour tous les organes conventionnels, en suivant les directives qu'ils avaient arrêtées en 1991. UN ولذلك، اقترح المشاركون أن تستفيد الدول من إمكانية إعداد وثيقة أساسية تتضمن المعلومات المتصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة التي وافقت الدول عليها عام 1991.
    La proposition de faire de la liste des points à traiter le rapport périodique, dans tous les organes conventionnels, est un excellent exemple d'harmonisation des méthodes de travail. UN والمقترح الذي يفيد بأنه ينبغي أن تصبح قائمة المسائل هي التقرير في هيئات المعاهدات كافة إنما هو مثال ممتاز لكيفية مواءمة أساليب العمل.
    16. Groupe de travail commun à tous les organes conventionnels chargé des communications émanant de particuliers UN 16 - إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل
    14. Encourage tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme à intégrer les droits de l'enfant dans leurs travaux, conformément à leur mandat; UN 14- يشجع جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إدراج حقوق الطفل في أعمالها، كل منها وفقاً لولايته؛
    De même, tous les organes conventionnels ayant mandat d'examiner des communications émanant de particuliers demandent à l'État partie concerné des informations de suivi, couvrant un laps de temps donné, au sujet de tous les cas de violation de l'instrument visé. UN وبالمثل، فإن كافة هيئات المعاهدات المكلفة بدراسة الرسائل الفردية تطلب معلومات تكميلية من الدولة الطرف المعنية، ضمن إطار زمني محدد، في جميع الحالات التي يُكتشف فيها حدوث خرق للمعاهدة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more