C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. | UN | وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب. |
Par conséquent, tous les organes de l'ONU ont rejeté l'application du principe de l'autodétermination à cette question. | UN | ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة. |
En particulier, deux questions ont été abordées par les Palaos durant le Sommet : l'ouverture aux nouveaux Membres et la représentativité au sein de tous les organes de l'ONU. | UN | وقد أثارت بالاو مسألتين إضافيتين خلال القمة: العضوية المفتوحة والمساهمة التمثيلية في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
La réforme du Conseil de sécurité serait le point de départ de l'adaptation de tous les organes de l'ONU aux nouvelles circonstances. | UN | ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة. |
tous les organes de l'ONU doit agir de toute urgence. | UN | يجب أن تعمل جميع أجهزة الأمم المتحدة بشكل عاجل. |
Nous continuerons d'œuvrer pour faire en sorte que le Conseil de sécurité, comme tous les organes de l'ONU, fonctionne de manière efficace et transparente. | UN | وسنواصل العمل من أجل كفالة أن يعمل مجلس الأمن بفعالية وشفافية معا على غرار جميع أجهزة الأمم المتحدة. |
Une réforme de cette nature doit reposer sur une base solide et être menée dans le strict respect de tous les organes de l'ONU qui ont déjà fait leur preuve. | UN | وينبغي للإصلاح أن يرتكز بصورة راسخة على احترام جميع هيئات الأمم المتحدة التي أثبتت بالفعل وجودها واستمرارها. |
Les procédures suivies par tous les organes de l'ONU devraient constituer des modèles d'équité et de transparence. | UN | ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية. |
Nous estimons que le moment est venu pour tous les organes de l'ONU d'œuvrer ensemble, dans le cadre de leurs mandats, et de redoubler d'efforts. | UN | ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها. |
tous les organes de l'ONU doivent se joindre à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويجب أن تشارك جميع هيئات الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
À cette fin, le Secrétaire général entend faire en sorte que tous les organes de l'ONU comprennent mieux comment ils peuvent, par leurs activités, contribuer à l'application de la Stratégie. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم الأمين العام التأكد من أن جميع هيئات الأمم المتحدة تعزز فهمها للطريقة التي يمكن أن تسهم بها الأعمال التي تقوم بها في تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Il a appelé l’attention sur l’importance que l’Assemblée générale et le Comité des conférences attachaient à l’utilisation rentable de ces services par tous les organes de l’ONU. | UN | واسترعى الانتباه إلى ما تعلقه الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات من أهمية على الاستفادة الفعالة من موارد خدمة المؤتمرات من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة. |
60. Le Groupe de travail a souligné combien il importait d'obtenir la participation effective des peuples autochtones dans tous les organes de l'ONU. | UN | 60- وشدد الفريق العامل على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع هيئات الأمم المتحدة مشاركة فعالة. |
Par conséquent, ma délégation appuie une augmentation raisonnable du budget de la Cour compte tenu du nombre accru des affaires dont la Cour est saisie et des affaires en instance, cela malgré les coupes globales aux programmes d'appui imposées à tous les organes de l'ONU. | UN | وعليه يؤيد وفدي زيادة معقولة في ميزانية المحكمة، مع مراعاة العدد المتزايد من القضايا على جدول أعمال المحكمة والقضايا المتأخرة، وذلك رغم القطوعات الشاملة لبرامج الدعم المفروضة على جميع هيئات الأمم المتحدة. |
La Tunisie a encouragé la Guinée équatoriale à intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes sexistes et à renforcer sa coopération avec tous les organes de l'ONU chargés des droits de l'homme. | UN | 34- وشجعت تونس غينيا الاستوائية على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وتعزيز تعاونها مع جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Nous pensons qu'il est du devoir de tous les organes de l'ONU de réaffirmer que les paramètres de base de toute solution sont immuables et ne peuvent être ébranlés par une action unilatérale sur le terrain. | UN | ونعتقد أنه واجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة التأكيد مجددا على أن الأبعاد الأساسية للحل ثابتة ويجب عدم زعزعتها بأي إجراء أحادي الجانب يُتخذ في الميدان بفعل الأمر الواقع. |
Nous devons également travailler sur les trois piliers reconnus par les chefs d'État dans le Document final du Sommet mondial de 2005 : sécurité, développement et environnement, et c'est pourquoi il est indispensable de reconnaître la nécessité que tous les organes de l'ONU coopèrent sur ces questions. | UN | يجب علينا أن نعمل أيضا بشأن الركائز الثلاث التي أقرها رؤساء الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ألا وهي: الأمن والتنمية والبيئة. لذا، يجب الإقرار بأنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تعمل بشأن هذه المسائل وبطريقة منسَّقة. |
En conséquence, il faut impérativement que tous les organes de l'ONU s'occupant des droits de l'homme s'intéressent sérieusement aux " retombées " des forces du marché libre sur les droits de l'homme et adoptent des mécanismes appropriés en vue d'éliminer les obstacles ainsi créés pour la jouissance des droits de l'homme, notamment ceux qui concernent leurs mandats respectifs. | UN | ولذلك، من الضروري أن تركز جميع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تركيزا شديدا على تأثير قوى السوق الطليقة في حقوق الإنسان وأن تعتمد آليات مناسبة لمواجهة العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بحقوق الإنسان، وخاصة من حيث صلتها بولاية كل منها. |
Le Japon accueille avec satisfaction le rapport et exhorte tous les organes de l'ONU à donner suite aux recommandations pertinentes formulées par les cofacilitateurs en vue d'améliorer encore davantage l'impact des activités de la Commission de consolidation de la paix sur le terrain. | UN | إنّ اليابان ترحب بالتقرير الذي قدَّمه الميسِّرون المشاركون، وتحثّ جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على المضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين الهامَّة، بهدف المزيد من تحسين أثر أنشطة لجنة بناء السلام ميدانياً. |
:: Le système comprendra une base de données accessible en ligne grâce à un moteur de recherche, renfermant des informations structurées et à jour sur tous les organes de l'ONU, leurs sessions et leurs séances, et comprenant pour chacun d'eux une fiche signalétique indiquant à quels services de séance il a droit; | UN | :: تقديم معلومات مبوبة ومستكملة وقابلة للبحث عن جميع أجهزة الأمم المتحدة ودوراتها واجتماعاتها، بما في ذلك لمحات إلكترونية موجزة عن أجهزة الأمم المتحدة وأحقيتها في خدمات بعينها للاجتماعات، عن طريق قاعدة بيانات حاسوبية يمكن الرجوع إليها بالاتصال المباشر. |