En juin 2011, les présidents de tous les organes de traités ont décidé, lors de leur réunion annuelle, d'améliorer les méthodes de travail. | UN | في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم. |
Concernant les acteurs de la société civile, leur participation dans le processus de consultation a également reflété leur coopération de longue durée avec tous les organes de traités. | UN | أما بالنسبة للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فإن مشاركتهم في عملية المشاورات عكست على نحو متساوٍ تعاونهم الراسخ طويل الأمد مع جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
tous les organes de traités, sauf les plus récents, ont fait face au dilemme de garantir que les États parties respectent les obligations de présentation de rapports alors qu'ils ne répondent pas à leurs rappels. | UN | وقد واجهت جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باستثناء أحدث الهيئات معضلة ضمان الامتثال بالتزامات التقارير من جانب الدول الأطراف التي لا تستجيب لرسائل التذكير. |
En même temps, comme certaines délégations l'avaient souligné, il était extrêmement important de renforcer la coopération et l'harmonisation entre tous les organes de traités. | UN | وأكد في الوقت ذاته، تأييداً لما ذكرته بعض الوفود، أن من المهم للغاية تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
:: Développement d'approches de travail alignées de tous les organes de traités traitant des communications. | UN | :: وضع نهج عمل متسقة لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تتعامل مع الشكاوى. |
J'encourage tous les organes de traités à revoir leurs droits concernant les comptes rendus et les langues auxquelles ils ont droit. | UN | وإنني أدعو جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى إعادة النظر في حقها بشأن المحاضر الموجزة واللغات التي سيتم ترجمتها إليها. |
tous les organes de traités ont adopté la pratique de la formulation d'< < observations finales > > après l'examen des rapports des États parties. | UN | قد اعتمدت جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ممارسة صياغة " ملاحظات ختامية " بعد النظر في تقارير الدول الأطراف. |
tous les organes de traités doivent appliquer ces directives et prendre toutes les mesures nécessaires en cas d'infraction. | UN | وينبغي على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تطبيق هذه المبادئ التوجيهية واتخاذ جميع التدابير اللازمة في حال وجود مخالفة. |
J'encourage tous les organes de traités à mener une révision en profondeur de leurs procédures de suivi. | UN | إنني أشجع جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على إجراء مراجعة دقيقة لإجراءات المتابعة الخاصة بها(). |
tous les organes de traités (sauf un) ont donc établi des procédures de dernier recours pour étudier la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, sur base de toutes les informations disponibles. | UN | وقد وضعت جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان (باستثناء هيئة واحدة) إجراءات نهائية لفحص الموقف في الدول الأطراف في حالة غياب التقرير()، على أساس جميع المعلومات المتاحة. |
Je soutiens la proposition selon laquelle tous les organes de traités adopteraient une méthodologie alignée sous forme de directives écrites pour le dialogue constructif entre États parties et organes de traités afin de maximiser l'utilisation du temps disponible et de permettre un dialogue plus interactif et plus productif avec les États parties dans le contexte du processus de présentation de rapports. | UN | إنني أدعم الاقتراح الذي يطالب بأن تعتمد جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان منهجية متناسقة في شكل مبادئ توجيهية خطية بشأن إجراء حوار بناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح وإتاحة حوار أكثر تفاعلية وثراءً مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير. |
Dans le but de protéger l'interaction de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme avec les organes de traités et de garantir la protection en cas de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme après interaction avec le système des organes de traités, je propose que tous les organes de traités désignent un point focal pour attirer l'attention sur ces cas. | UN | من أجل الحفاظ على التفاعل بين المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان الحماية في حالة وجود عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد المشاركة مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنني أقترح أنه يتعين على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعين نقطة اتصال بين أعضائها للفت الانتباه لمثل هذه الحالات. |
L'institutionnalisation entraînerait des interactions renforcées et systématisées du système des Nations Unies avec tous les organes de traités des droits de l'homme, en soutien des États parties et parties prenantes liées par une implication cyclique dans la préparation, le dialogue et le suivi. | UN | ويمكن أن تؤدي المأسسة إلى تعزيز وتنظيم تعاملات منظومة الأمم المتحدة مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وذلك دعما للدول الأطراف والجهات المعنية، من خلال المشاركة الدورية في الإعداد والحوار والمتابعة. |
Je propose également que les organes de traités préparent des directives écrites communes afin d'établir des procédures communes pour tous les organes de traités ayant une procédure de plaintes. | UN | كذلك أقترح أن تقوم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بإعداد مبادئ توجيهية خطية موحدة لوضع إجراءات مشتركة لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان المختصة بالإجراءات المتعلقة بالشكاوى. |
:: Possibilité de planification et programmation stratégiques basées sur le calendrier annuel pour tous les organes de traités et autres mécanismes des droits de l'homme. | UN | :: إمكانية التخطيط الإستراتيجي والبرمجة بناءً على الجدول الزمني السنوي لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان. |