L'Union a désigné des représentants auprès de tous les organes des Nations Unies. | UN | عيَّن الاتحاد ممثلين له في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Les membres de tous les organes des Nations Unies doivent refléter les objectifs de ces organes. | UN | ينبغي أن يعكس الأعضاء في جميع هيئات الأمم المتحدة مقاصد تلك الهيئات. |
Ces organes devraient être davantage impliqués dans les processus en question - et en particulier tous les organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale et le Conseil de Sécurité. | UN | وينبغي للهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات أن تشارك بصورة أكبر، وهذا ينطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Les droits de la défense et l'état de droit doivent être scrupuleusement respectés par tous les organes des Nations Unies associés à la lutte contre le terrorisme, en particulier le Comité contre le terrorisme. | UN | ويجب مراعاة الأصول القانونية وسيادة القانون بدقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة التي تشمل ولاياتها مكافحة الإرهاب، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب. |
Pour terminer, en raison du regain d'optimisme dans la région et, à cette étape décisive, le Canada estime que la communauté internationale et tous les organes des Nations Unies doivent concentrer leurs efforts pour aider les parties à atteindre une paix durable. | UN | وفي الختام، نتيجة للتفاؤل المتجدد في المنطقة والإجراء الحاسم الذي اتُخذ، تعتقد كندا أن المجتمع الدولي، بما فيه جميع هيئات الأمم المتحدة، يجب أن يركز على جهود مساعدة الطرفين على تحقيق سلام مستدام. |
Ce système permettra à tous les organes des Nations Unies et aux partenaires du Programme pour l'habitat de rendre compte d'une manière plus coordonnée des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement internationalement convenus qui s'y rattachent; | UN | وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛ |
Le Pérou a constaté avec satisfaction qu'il existe une coordination plus grande et plus efficace entre tous les organes des Nations Unies en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté, et qu'un suivi adéquat est donné aux accords émanant des conférences sur le développement social. | UN | ومن دواعي رضا بيرو التام التنسيق المتزايد حجما وفعالية بين جميع هيئات الأمم المتحدة بشأن القضاء على الفقر، والمتابعة المناسبة للاتفاقات التي يتم التوصل إليها في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمسائل التنمية الاجتماعية. |
48. Prie instamment tous les organes des Nations Unies de contribuer au résumé analytique mentionné au paragraphe 47 ci-dessus et d'énumérer les décisions et résolutions de leurs organes pertinents ainsi que leurs plans et activités pertinents ; | UN | 48 - يحث جميع هيئات الأمم المتحدة على المساهمة في الموجز التنفيذي المشار إليه في الفقرة 47 أعلاه بإعداد قوائم بالمقررات والقرارات التي اتخذتها أجهزتها المعنية وخططها وأنشطتها ذات الصلة؛ |
Au sein du Département juridique, il était chargé en particulier de coordonner et de contribuer à l'établissement des rapports présentés par l'Égypte à tous les organes des Nations Unies et à tous les organes des droits de l'homme, ainsi que de faire des exposés et de donner des conférences sur les questions en rapport avec l'ONU. | UN | كان من بين مهامه الرئيسية في إدارة الشؤون القانونية المساهمة في تقارير مصر إلى جميع هيئات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان وتنسيق إعداد هذه التقارير، فضلاً عن إلقاء محاضرات وتقديم عروض عن المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة. |
h) À présenter des rapports à tous les organes des Nations Unies compétents créés en vertu d'instruments internationaux et à assurer la pleine application des recommandations de ces organes; | UN | (ح) تقديم تقارير إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات وضمان التنفيذ الكامل لتوصياتها؛ |
L'État algérien est fermement résolu à poursuivre sa coopération avec tous les organes des Nations Unies, le Comité des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme, dans le cadre de l'examen périodique universel, et les titulaires de mandat, afin de progresser toujours plus sur la voie du respect absolu des droits fondamentaux. | UN | وأضاف أن الدولة الجزائرية عازمة بحزم على مواصلة تعاونها مع جميع هيئات الأمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع أصحاب التفويضات، بغية التقدم دائماً بصورة أكبر في سبيل الاحترام المطلق للحقوق الأساسية. |
5. Tout au long de la période considérée, la Représentante spéciale a continué de mettre l'accent sur la coopération avec tous les organes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | 5- واصلت الممثلة الخاصة خلال الفترة التي يشملها التقرير تركيزها على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
i) À présenter des rapports à tous les organes des Nations Unies compétents créés en vertu d'instruments internationaux et à assurer la pleine application des recommandations de ces organes; | UN | (ط) تقديم تقارير إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك دولية وضمان التنفيذ الكامل لتوصياتها؛ |
11. Demande également à tous les États Membres de coopérer et d'engager un dialogue avec tous les organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme, selon qu'il conviendra, l'objectif étant de leur donner les moyens de lutter contre le financement du terrorisme, notamment en usant de rançons; | UN | 11 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب، حسب الاقتضاء، وأن تدخل معها في حوار من أجل النهوض بقدرتها على مكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك تمويله عن طريق الفدية؛ |
L'Office des Nations Unies à Nairobi a confirmé que tous les organes des Nations Unies ayant leur siège dans cette ville se conformaient strictement à la règle énoncée dans la résolution 57/283 B, leur prescrivant d'y tenir toutes leurs réunions, et qu'ils n'y avaient dérogé pour aucune de leurs réunions en 2007. | UN | 55 - وقد أكد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن جميع هيئات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي تتقيد تقيدا صارما بالقاعدة الواردة في القرار 57/283 باء التي تنص على عقد جميع اجتماعات هذه الهيئات في نيروبي، وأكدت أن جميع اجتماعاتها لعام 2007 قد انعقدت في نيروبي. |
On a fait valoir la gravité de la question, qui méritait d'être examinée par tous les organes des Nations Unies. | UN | وأبرزت النقطة بأن خطورة الموضوع تقتضي أن تنظر فيه جميع أجهزة الأمم المتحدة. |
45. Il est urgent que tous les organes des Nations Unies impliqués dans la mise en place des mécanismes s'accordent sur une stratégie commune qui permette de mettre fin à l'impunité. | UN | 45- ويجب بلا إبطاء أن تتفق جميع أجهزة الأمم المتحدة المشاركة في وضع الآليات على استراتيجية مشتركة تسمح بوضع حد للإفلات من العقاب. |
À sa neuvième session, le Forum a encouragé tous les organes des Nations Unies, notamment les commissions techniques du Conseil économique et social et les commissions régionales, ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, à contribuer et participer pleinement aux activités prévues pour la célébration en 2011 de l'Année internationale des forêts. | UN | 27 - شجع المنتدى في دورته التاسعة جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الإقليمية، وكذلك وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على أن تدعم بصورة كاملة الأنشطة المزمع تنظيمها للاحتفال بالسنة الدولية للغابات 2011، وأن تساهم وتشارك فيها بصورة كاملة. |
La suite donnée au Programme d'action de Beijing nécessite un effort concerté de tous les organes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et du secteur privé en général. | UN | ويتطلب تنفيذ منهاج عمل بيجين جهدا متضافرا من قبل جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بصورة عامة. |
tous les organes des Nations Unies favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. | UN | وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام. |
De tous les organes des Nations Unies ayant pris part au déminage, ce sont le Département des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix qui ont, jusqu'à présent, joué le rôle principal dans l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes de déminage. | UN | ومن بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في إزالة اﻷلغام، ما برحت حتى اﻵن إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام تقومان بأكثر اﻷدوار مركزية في إعداد وتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |