"tous les parents" - Translation from French to Arabic

    • جميع الآباء
        
    • كل الآباء
        
    • جميع الوالدين
        
    • لجميع الآباء
        
    • كل أب
        
    • كل الأهالي
        
    • جميع الأقارب
        
    • كلّ والد
        
    • كل الأباء
        
    • أيّ والد
        
    • كل والد
        
    À la première heure, je veux tous les parents des kidnappés à cette école. Open Subtitles افعلوا كما تُأمرون أو يُقتل أولادكم أول شيء، أريد جميع الآباء
    tous les parents et pourvoyeurs de soins doivent recevoir des informations sur la santé de l'enfant, conformément à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Grâce à ces mesures et d'autres activités, le Ministère vise à apporter à tous les parents un soutien bien réfléchi à l'éducation familiale. UN وعن طريق هذه التدابير وغيرها تسعى الوزارة إلى تزويد كل الآباء والأمهات بدعم أعد بدقة للتعليم في البيت.
    :: La suppression de la disposition selon laquelle tous les parents prétendant au bénéfice d'une allocation pour enfant sont considérés comme réclamant une pension alimentaire; UN إلغاء الشرط الذي يقضي بأن يعامل جميع الوالدين ممن يتقدمون بطلبات للحصول على استحقاقات رعاية على أنهم متقدمون للحصول على استحقاق الأطفال؛
    tous les parents doivent fournir à leurs enfants un cadre de vie paisible. UN وينبغي لجميع الآباء تهيئة بيئة يسودها السلم يمكن أن يعيش فيها أطفالهم.
    Et je vais m'assurer que tous les parents sachent à quel point vous avez été pleine de compassion envers lui. Open Subtitles وسأتأكد حينها أن يعرف كل أب مقدار تعاطفك مع ابني
    tous les parents de l'État, ayant un enfant disparu, sont là, pensant qu'on a leur fille. Open Subtitles كل الأهالي الذين لديهم إبنة مفقودة في الولاية موجودين في الخارج يظنون أن لدينا إبنتهم
    C'est seulement à propos du régime de certains biens matériels, comme par exemple les obligations d'entretien, que le cadre familial est élargi et que les obligations s'étendent à tous les parents en ligne directe et aux collatéraux. UN ولا تُفهم الأسرة بمعنى أوسع، كما ولا يشمل نطاق الالتزامات المعنية بالإعالة جميع الأقارب من خط النسب المباشر وغير المباشر، إلا في حالة تنظيم بعض العلاقات التي تتعلق بالملكية (الإعالة).
    Cette assistance peut être demandée par tous les parents ayant un droit de garde exclusif. UN ويمكن التقدم بطلب هذه المساعدة من جانب جميع الآباء والأمهات من أصحاب الحق المنفرد في الوصاية الأبوية.
    tous les parents, qu'ils aient été ou non employés contre rémunération avant la naissance de leur enfant, ont droit à ce type d'allocation. UN ومن حق جميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات رعاية الطفل، بغض النظر عمّا إذا كانوا يتكسبون أو لا يتكسبون قبل مولد الطفل.
    Ces centres existent pour tous les parents, enfants et jeunes, et pas seulement pour les familles à problèmes. UN وتوجد هذه المراكز من أجل جميع الآباء والأمهات والأطفال والشباب، وليس من أجل الأسر التي تعاني من المشاكل فحسب.
    Les prestations de base pour enfants sont offertes à tous les parents à faible revenu par l'entremise de la prestation fiscale fédérale-provinciale intégrée pour enfants. UN وتقدم استحقاقات أساسية للأطفال إلى جميع الآباء ذوي الدخل المنخفض عن طريق الاستحقاقات الضريبية المتكاملة للأطفال على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد المقاطعة.
    tous les parents sont tenus d'assurer un soutien financier pour l'entretien de leur enfant quand il est petit. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    Le truc que tous les parents attendent avec impatience c'est le retour de leur enfant de l'université pour les vacances d'hiver. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي يتطلع إليه كل الآباء هو عودة أبنائهم من الجامعة في أجازة الشتاء
    D'habitude, je connaissais tout le monde, quand elle était en CE 1, j'allais à toutes les réunions, je connaissais tous les parents. Open Subtitles كنت دائماً أعرف الجميع كما تعلمون, عندما كانت في الصف الثاني ذهبت إلى كل المناسبات ولذلك كنت أعرف كل الآباء والأمهات
    C'était pire que pourri, mais tous les parents adoptifs sont pas des monstres. Open Subtitles كان أسوأ من السيء لكن هذا لا يعني بأن جميع الوالدين البدلاء وحوش
    Ces nouvelles conditions s'appliquent de la même façon à tous les parents, qu'ils soient en bonne santé ou handicapés. UN وتنطبق شروط الاستحقاق المعدلة هذه بالتساوي بين جميع الوالدين - الذين هم في صحة جيدة وذوو الإعاقة.
    tous les parents y ont droit. UN ويحق لجميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات الوالدية.
    Je représente tous les parents de notre école, toutes les petites soeurs et frères, leurs oncles qui enseignent à Gallaudet et leur beau frère sourds qui vivent au Japon et ont entendu à propos du match et m'ont envoyé un email. Open Subtitles أنا أمثل كل أب في المدرسة، كل أخت صغيرة وأخ، وعمهم اللذي يدرس في قالاديت
    On va rassembler tous les parents pour s'en occuper. Open Subtitles سوف نجمع كل الأهالي ونهتم بهذا الأمر, هل فهمت؟
    C'est seulement à propos du régime de certains biens matériels, comme par exemple les obligations d'entretien, que le cadre familial est élargi et que les obligations s'étendent à tous les parents en ligne directe et aux collatéraux. UN ولا يُدرك مفهوم الأسرة بمعنى أوسع كما لا يوسع نطاق الالتزامات المعنية بالإعالة ليشمل جميع الأقارب من خط النسب المباشر وغير المباشر إلا في حالة تنظيم بعض العلاقات التي تتعلق بالملكية (الإعالة).
    J'imagine que tous les parents tentent de protéger leurs enfants de cette vérité. Open Subtitles أتخيّل كلّ والد يحاول حماية أطفالهم من تلك الحقيقة.
    Renvoie chez eux tous les parents qui viendront à cette réunion. Open Subtitles و أرسلي كل الأباء . الحاضرين للأجتماع إلى المنزل
    Rita, tombant sous l'émotion comme tous les parents devant l'image de leur bébé pour la première fois. Open Subtitles "تتدفّق (ريتا) بالمشاعر الجامحة التي قد يشعر بها أيّ والد" "لرؤيته طفله الذي لمّا يولد لأوّل مرّة"
    Comme le savent tous les parents, le pire crime est de tromper son enfant. UN وكما يعلم كل والد ووالدة، فإن أسوأ جريمة هي تضليل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more