"tous les partenaires du développement" - Translation from French to Arabic

    • جميع الشركاء في التنمية
        
    • جميع شركاء التنمية
        
    • جميع الشركاء الإنمائيين
        
    • لجميع الشركاء في عملية التنمية
        
    • كل الشركاء في التنمية
        
    • لجميع الشركاء الإنمائيين
        
    • لجميع الشركاء في التنمية
        
    tous les partenaires du développement doivent se montrer dignes de leur promesse d'un développement sans laissés pour compte. UN وعلى جميع الشركاء في التنمية أن يكونوا على مستوى ما تعهدوا به من تحقيق تنمية قائمة على الإدماج.
    Le représentant du Burundi exhorte tous les partenaires du développement à réactiver la solidarité tant publique que privée en faveur des PMA. UN وناشد جميع الشركاء في التنمية إعادة تنشيط التضامن على الصعيدين العام والخاص لصالح أقل البلدان نموا.
    Il dépend de tous les partenaires du développement que l'initiative soit couronnée de succès. UN ويعد إنجاح المبادرة مسؤولية مشتركة بين جميع شركاء التنمية.
    La délégation pakistanaise demande donc instamment à tous les partenaires du développement de contribuer au bon fonctionnement à long terme de l'Organisation. UN ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل.
    Dans cet effort, tous les partenaires du développement doivent jouer leur rôle. UN وفي هذا الجهد، يتعين على جميع الشركاء الإنمائيين أداء دورهم.
    Certaines délégations ont formulé des observations au sujet du rôle de la coordination, soulignant qu'une coordination accrue de la part de tous les partenaires du développement était capitale pour assurer une utilisation rationnelle des ressources insuffisantes. UN 45 - وعلق بعض الوفود على دور التنسيق. فشددوا على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إجراء المزيد من التنسيق بين جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق الكفاءة والفعالية عند استخدام الموارد الشحيحة.
    Rappelant les objectifs de la CIPD et de la CIPD+5 que la communauté internationale avait acceptés, elle a souligné la responsabilité collective de tous les partenaires du développement. UN وفي معرض إشارتها إلى أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات التي وافق عليها المجتمع الدولي، أكدت أيضا على المسؤولية الجماعية لجميع الشركاء في عملية التنمية.
    Enfin, la délégation du Burkina Faso lance un appel à tous les partenaires du développement pour qu'ils soutiennent les efforts du Secrétaire général visant à faire de la Réunion ministérielle de 2003, un exemple réussi de promotion de la coopération internationale. UN 65 - ووفد بوركينا فاسو يوجه نداء في نهاية المطاف، إلى جميع الشركاء في التنمية كيما يؤيدوا جهود الأمين العام التي ترمي إلى جعل المؤتمر الوزاري لعام 2003 بمثابة نموذج ناجح لتشجيع التعاون الدولي.
    Ils ont souligné que, pour que des progrès importants soient faits en matière de réalisation de l'objectif du SMA, il fallait que tous les partenaires du développement redoublent d'efforts et s'unissent pour constituer une alliance contre la faim fondée sur des principes solides. UN وشددوا على أن التقدم الإيجابي نحو تلبية غايات مؤتمر القمة العالمي للأغذية يستوجب أن يضاعف جميع الشركاء في التنمية جهودهم وعملهم متضافرين في تحالف ضد الجوع قائم على مبادئ سليمة.
    16. La Commission invite tous les partenaires du développement à tenir dûment compte dans leurs politiques de développement de la création d'emplois productifs et durables. UN 16 - تناشد اللجنة جميع الشركاء في التنمية ذوي الصلة أن يهتموا في سياساتهم الإنمائية اهتماما كافيا بالعمالة المنتجة والمستدامة، حسب الاقتضاء.
    Étant donné que l'aide diminue, tous les partenaires du développement devront redoubler d'efforts pour faire en sorte que les flux de ressources accrus ont l'impact attendu sur le développement. UN مع تزايد حجم المعونة، ينبغي أن يضاعف جميع الشركاء في التنمية جهودهم لضمان أن تحقق تدفقات الموارد ثمارها الإنمائية المستهدفة.
    En outre, la coopération internationale pour le développement doit être, une fois encore, remise dans la bonne direction et les engagements pris par tous les partenaires du développement tenus. UN وأضاف أنه يلزم إعادة التعاون الدولي من أجل التنمية على أساس سليم وتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في التنمية.
    Accueillant avec satisfaction l'appui fourni par tous les partenaires du développement aux fins de mise en œuvre du Plan d'action pour l'initiative du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique en matière d'environnement et de protection de l'environnement, UN وإذ يرحب بالدعم المقدم من جميع الشركاء في التنمية لتنفيذ خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحماية بيئتها،
    Il reste important de mettre au point des dispositifs et des modèles de présentation de rapports qui correspondent pleinement aux besoins de tous les partenaires du développement, afin d'aider le Fonds à mobiliser des recettes provenant de toutes les sources. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    Il reste important de mettre au point des dispositifs et des modèles de présentation de rapports qui correspondent pleinement aux besoins de tous les partenaires du développement, afin d'aider le Fonds à mobiliser des recettes provenant de toutes les sources. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    2014 (objectif) : tous les partenaires du développement auront progressivement aligné leur portefeuille d'aide sur la politique de gestion de l'aide, en vue de faciliter l'application des programmes prioritaires nationaux grâce à des engagements de financement budgétaire accrus. UN الهدف لعام 2014: قيام جميع شركاء التنمية تدريجيا بمواءمة حافظات المعونة الخاصة بهم مع سياسة إدارة المعونة بهدف دعم البرامج الوطنية ذات الأولوية من خلال زيادة الالتزامات بالتمويل المدرجة في الميزانية
    35. La coopération Sud-Sud doit être envisagée comme un complément de la coopération Nord-Sud et non comme un substitut à celle-ci vu que le renforcement par le Nord des capacités du Sud est dans l'intérêt de tous les partenaires du développement. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه، ﻷن تعزيز الشمال لقدرات الجنوب يفيد جميع شركاء التنمية.
    Les délégations ont ajouté que compte tenu de l'augmentation de la demande non satisfaite pour des services de santé en matière de reproduction, tous les partenaires du développement devraient contribuer pour garantir un accès universel à la santé en matière de reproduction d'ici à 2015, sous la direction et la coordination du FNUAP. UN وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان.
    Les délégations ont ajouté que compte tenu de l'augmentation de la demande non satisfaite pour des services de santé en matière de reproduction, tous les partenaires du développement devraient contribuer pour garantir un accès universel à la santé en matière de reproduction d'ici à 2015, sous la direction et la coordination du FNUAP. UN وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان.
    La question qui se posera de plus en plus s'agissant du financement du développement au-delà de 2015 est de savoir à qui s'adresseront les petits États insulaires en développement pour financer leur développement. Pour répondre à cette question, nous devons définir une catégorie de développement particulière pour les petits États insulaires en développement, qui sera utilisée par tous les partenaires du développement. UN إن هناك سؤالا سيتردد كثيرا، بينما نحاول الإجابة على السؤال المتعلق بكيفية التمويل الإنمائي ما بعد عام 2015، ألا هو، أين يمكن للبلدان الجزرية أن تذهب من أجل تمويل تنميتها؟ والجواب هو، علينا أن نحدد فئة إنمائية معينة للدول الجزرية يستخدمها جميع الشركاء الإنمائيين.
    Rappelant les objectifs de la CIPD et de la CIPD+5 que la communauté internationale avait acceptés, elle a souligné la responsabilité collective de tous les partenaires du développement. UN وفي معرض إشارتها إلى أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات التي وافق عليها المجتمع الدولي، أكدت أيضا على المسؤولية الجماعية لجميع الشركاء في عملية التنمية.
    En recourant à l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme et à des activités de renforcement des capacités, on est parvenu à stimuler l'intérêt de tous les partenaires du développement intéressés, à l'échelle provinciale, y compris les hauts fonctionnaires, la société civile et les partenaires internationaux du développement. UN ومن خلال النهج القائم على حقوق الإنسان وأنشطة بناء القدرات، تم شحذ الاهتمام في أوساط كل الشركاء في التنمية على صعيد المقاطعات، ومنهم مسؤولو حكومات المقاطعات والمجتمع المدني والفاعلون الدوليون في مجال التنمية.
    La délégation a exprimé ses remerciements au PNUD pour son appui précieux au développement multidimensionnel du pays et à tous les partenaires du développement de Madagascar pour leur contribution au progrès économique et social du pays. UN وأعرب الوفد عن امتنانه للبرنامج الإنمائي لدعمه الذي لا يقدر بثمن للتنمية المتعددة الأبعاد في البلد وعن شكره لجميع الشركاء الإنمائيين لمدغشقر لما قدموه من إسهامات في التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    Dans cette dernière hypothèse, le document final prévu, qui serait un résumé du Président, constituerait un document d'orientation pour tous les partenaires du développement. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ستكون النتيجة المتوقعة، في شكل موجز يعده الرئيس، بمثابة وثيقة توجيهية لجميع الشركاء في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more