"tous les participants à la conférence" - Translation from French to Arabic

    • جميع المشتركين في المؤتمر
        
    • جميع المشاركين في المؤتمر
        
    • جميع المشاركين في مؤتمر
        
    • لجميع المشاركين في المؤتمر
        
    • من المشاركين في المؤتمر
        
    Une étude des travaux de la session indiquerait cependant que, dans l'ensemble, nous avons respecté ce calendrier, ce qui n'aurait pas été possible sans la coopération et les efforts de tous les participants à la Conférence. UN ومع ذلك، فإن استعراض العمل الذي تم انجازه أثناء هذه الدورة يبين أننا، بوجه عام، التزمنا بالجدول الزمني للعمل. وقد أمكن ذلك بفضل التعاون والعمل الجاد من جانب جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Nous appelons tous les participants à la Conférence de Bonn à œuvrer dans ce sens. UN وندعو جميع المشاركين في مؤتمر بون إلى العمل من أجل تحقيق تلك النتيجة.
    tous les participants à la Conférence qui ont présenté leurs pouvoirs pourront signer l'Acte final. UN ويمكن لجميع المشاركين في المؤتمر ممن قدموا أوراق اعتمادهم أن يوقعوا الوثيقة الختامية.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Cependant, tous les participants à la Conférence sont priés de vérifier s'ils nécessitent un visa. UN ومع ذلك يرجى من جميع المشتركين في المؤتمر بحث ما إذا كانوا بحاجة إلى تأشيرة دخول.
    tous les participants à la Conférence étaient convenus que la solution au conflit du Darfour résidait dans un règlement politique. UN واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire dûment enregistrer l'absence de ma délégation lors de l'adoption de ces décisions ou documents et de faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les participants à la Conférence. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Les dialogues multipartites seront interactifs et ouverts à tous les participants à la Conférence. UN وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر.
    tous les participants à la Conférence d'examen ont confirmé les obligations de non-prolifération du Traité et se sont clairement engagés à l'égard de l'objectif visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires. UN وأكد جميع المشاركين في المؤتمر الاستعراضي على التزاماتهم بعدم الانتشار بموجب المعاهدة وأعربوا بوضوح عن التزامهم بهدف إزالة جميع الأسلحة النووية تماما.
    Pour conclure, le Royaume-Uni lance un appel à tous les participants à la Conférence d'examen pour qu'ils appuient la poursuite des travaux afin de convenir de directives communes sur les contrôles nationaux des transferts. UN وختاما، فإن المملكة المتحدة تطلب من جميع المشاركين في المؤتمر الاستعراضي دعم مواصلة العمل بشأن الاتفاق على مبادئ توجيهية موحدة لضوابط النقل على الصعيد الوطني.
    Le groupe de travail a encouragé tous les participants à la Conférence à mieux tirer parti des opportunités de formation offertes par le Programme. UN وشجّع الفريق العامل جميع المشاركين في المؤتمر على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفرها البرنامج.
    Je demande au Conseil de sécurité d'encourager tous les participants à la Conférence de Londres et l'ensemble de la communauté internationale à appuyer la mise en œuvre du communiqué de Londres. UN وأطلب إلى مجلس الأمن أن يشجع جميع المشاركين في مؤتمر لندن والمجتمع الدولي بأسره على دعم تنفيذ بيان لندن.
    Elle a donc invité tous les participants à la Conférence de Maputo à poursuivre leurs efforts et a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à appliquer le Protocole en question. UN لذلك وجه الدعوة إلى جميع المشاركين في مؤتمر مابوتو لمواصلة جهودهم وأقر بتصميم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية على تنفيذ البروتوكول.
    Le Comité se félicite également de la modification de la loi organique des comités de village en 2010, qui prévoit la participation des femmes aux comités de village et que les femmes devront représenter unstipule que plus d'un tiers de tous les participants à la Conférence des des représentants des villagesparticipant à leurs conférences devront être des femmes. UN وترحب اللجنة أيضا بتعديل القانون الأساسي للجان القرويين، الذي أصبح ينص الآن على أن تندرج النساء العضوات في لجنة القرويين، وأن تشكل النساء أكثر من ثلث جميع المشاركين في مؤتمر ممثلي القرويين.
    tous les participants à la Conférence qui ont présenté leurs pouvoirs pourront signer l'Acte final. UN ويمكن لجميع المشاركين في المؤتمر ممن قدموا أوراق اعتمادهم أن يوقعوا الوثيقة الختامية.
    Néanmoins, tous les participants à la Conférence sont priés de vérifier s'il leur est nécessaire d'obtenir un visa pour se rendre en Allemagne. UN ومع ذلك، يرجى من المشاركين في المؤتمر التأكّد مما إذا كان عليهم الحصول على تأشيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more