"tous les participants qui" - Translation from French to Arabic

    • جميع المشاركين الذين
        
    • على جميع المشاركين
        
    Nous remercions en particulier tous les participants qui ont contribué activement au débat. UN ونشكر، بشكل خاص، جميع المشاركين الذين قدموا إسهامات نشطة.
    Les exposés faits au début de l'examen de chaque point à l'ordre du jour pour présenter les sujets de discussion seront suivis par un débat auquel tous les participants qui se seront préalablement inscrits sur une liste seront invités à prendre part. UN وبعد العروض التي تقدّم المواضيع المطروحة للنقاش لدى البدء في تناول كل بند من بنود جدول الأعمال، ستُجرى مناقشة مفتوحة يُدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين الذين سجلوا أسماءهم في قائمة المتكلمين.
    Les exposés faits au début de l'examen de chaque point à l'ordre du jour pour présenter les sujets de discussion seront suivis par un débat auquel tous les participants qui se seront préalablement inscrits sur une liste seront invités à prendre part. UN وبعد العروض التي تقدّم المواضيع المطروحة للنقاش لدى البدء في تناول كل بند من بنود جدول الأعمال، ستُجرى مناقشة مفتوحة يُدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين الذين سجلوا أسماءهم في قائمة المتكلمين.
    43. tous les participants qui ne sont ni ressortissants ni résidents légaux du Panama doivent être munis d'un passeport en cours de validité portant le visa approprié pour entrer dans le pays. UN 43- يجب على جميع المشاركين الذين ليسوا مواطنين بنميين أو ليسوا مقيمين بصورة قانونية في بنما أن يحملوا جواز سفر صالحاً مع التأشيرة اللازمة للدخول إلى بنما.
    tous les participants qui ont fait des exposés sont convenus que, du fait du surpeuplement des prisons, les normes internationalement reconnues étaient souvent enfreintes, ce qui réduisait les chances de réinsertion réussie dans la société des détenus après leur libération. UN 45- واتفق جميع المشاركين الذين قدّموا عروضا لأبحاثهم على أن الاكتظاظ أدّى إلى انتهاكات للمعايير الدولية المعترف بها، وهذا قلّل من احتمال اعادة ادماج السجناء بشكل مرض في المجتمع بعد اطلاق سراحهم.
    43. tous les participants qui ne sont ni ressortissants ni résidents légaux du Maroc doivent être munis d'un passeport en cours de validité portant le visa approprié pour entrer dans le pays. UN 43- يجب على جميع المشاركين الذين ليسوا مواطنين مغاربة أو ليسوا مقيمين بصورة قانونية في المغرب أن يحملوا جواز سفر صالح مع التأشيرة اللازمة للدخول إلى المغرب.
    38. tous les participants qui ne sont ni ressortissants ni résidents légaux du Qatar doivent être munis d'un passeport en cours de validité portant le visa approprié pour entrer dans le pays. UN 38- يجب على جميع المشاركين الذين ليسوا مواطنين قطريين أو ليسوا مقيمين بصورة شرعية قانونية في قطر أن يحملوا جواز سفر صالح مع تأشيرة الدخول المناسبة لكي يدخلوا إلى قطر.
    36. S'agissant de l'impact du cours sur leur carrière professionnelle, tous les participants qui ont répondu ont confirmé qu'ils comprenaient mieux les questions complexes qui se posaient sur la scène économique internationale et leur interdépendance. UN 36- وعند تقدير أثر هذه الدورة على تطويرهم المهني، أكد جميع المشاركين الذين ردوا على الاستبيان على زيادة فهمهم للقضايا المعقدة المتعلقة بجدول الأعمال الاقتصادية الدولية وترابطها.
    159. Le Groupe de travail a remercié tous les participants qui avaient organisé des activités en marge de la session plénière, estimant que ces activités mettaient en valeur son propre travail. UN 159- وشكر الفريق العامل جميع المشاركين الذين نظموا هذه الأنظمة الموازية. واعتبر أن تنظيم هذه الأنشطة يعزز عمل الفريق العامل.
    tous les participants qui ont pris la parole ont remercié les coprésidents pour l'établissement du résumé, qui rend compte des éléments principaux des discussions au cours de l'Initiative menée par des organisations et a été rédigé dans un délai très court. UN وشكر جميع المشاركين الذين أعطيت لهم الكلمة الرئيسين المشاركين على إعداد الموجز، الذي تناول العناصر الرئيسية للمناقشات التي جرت أثناء اجتماع المبادرة التي تقودها المنظمات، والذي أعد في فترة قصيرة للغاية من الوقت.
    Conformément à la note du Président du Conseil du 12 décembre 2012 (voir S/2012/922, par. 7), tous les participants qui interviendront dans ce débat public, y compris les membres du Conseil de sécurité, sont encouragés à faire des déclarations aussi succinctes et centrées sur leur sujet que possible, étant entendu que ces déclarations ne doivent pas dépasser cinq minutes. UN ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، (S/2012/922، الفقرة 7)، يُشجّع جميع المشاركين الذين يتكلمون في مناقشة مفتوحة، بمن فيهم أعضاء مجلس الأمن، على أن تكون مداخلاتهم مقتضبة ومركّزة، ولا ينبغي، حيثما كان ذلك ممكنا، أن تتجاوز خمس دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more