tous les participants sont priés d'occuper leur siège avant le début de la séance afin que la Réunion puisse commencer à l'heure prévue. | UN | ويُرجى من جميع المشاركين شغل أماكنهم قبل بداية الجلسة ضمانا لبدء الاجتماع في موعده المقرّر. |
tous les participants sont convenus de la nécessité d'une telle institution mais aucune décision définitive n'a encore été prise quant à sa création. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها. |
tous les participants sont convenus que des progrès sensibles avaient été réalisés dans la définition des principales composantes d'un système propre à remédier au problème des < < diamants du sang > > . | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
tous les participants sont convenus que le conflit ne pouvait être réglé militairement. | UN | وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. |
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué à tous les participants sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé à la salle de conférence. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين وقت إلقائها أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات. |
tous les participants sont aimablement invités à se conformer aux instructions du personnel de sécurité. | UN | ويرجى من جميع المشتركين في المؤتمر أن يبدوا التعاون في تنفيذ أي طلب من هذا القبيل من أي فرد من موظفي اﻷمن. |
tous les participants sont convenus que des progrès sensibles avaient été réalisés dans la définition des principales composantes d'un système propre à remédier au problème des < < diamants du sang > > . | UN | اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات. |
tous les participants sont concernés par les questions relatives à la condition féminine et à son avancement, en particulier dans le domaine de la famille. | UN | وقالت إن جميع المشاركين معنيون بقضايا المرأة وتعزيز النهوض بالمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بشؤون الأسرة. |
tous les participants sont convenus que le soutien du Fonds était indispensable pour nourrir les travaux du Groupe. | UN | واتفق جميع المشاركين على ضرورة الصندوق الاستئماني لضمان إجراء مناقشات غنية وحيوية في إطار الفريق العامل. |
tous les participants sont convenus que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales existait certainement à Cancún, même si elle n'était pas systématique. | UN | واتفق جميع المشاركين على أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال موجود بالتأكيد في كانكون، وإن لم يكن في شكل منتظم. |
tous les participants sont instamment priés d'obtenir un visa d'entrée en Italie avant de quitter leur pays d'origine ou leur lieu d'affectation. | UN | يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم. |
tous les participants sont convenus qu'il fallait préserver l'intégrité territoriale et l'unité de l'Afghanistan. | UN | واتفق جميع المشاركين على أنه يجب الحفاظ على السلامة اﻹقليمية ﻷفغانستان ووحدة أراضيها. |
tous les participants sont unis par la profonde conviction que le Jubilé constitue une occasion idéale de raffermir leur engagement de mener à bien des mesures spécifiques pour promouvoir le progrès social et le développement économique. | UN | ويتحد جميع المشاركين انطلاقا من قناعتهم العميقة بأن اليوبيل يمثل فرصة هامة لتجديد التزامهم بتنفيذ تدابير معينة لمواصلة التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
Les primes de tous les participants sont prises en compte pour calculer la valeur des engagements résiduels des organisations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ولدى تحديد قيمة الالتزامات المتبقية على المنظمة والمتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تؤخذ في الاعتبار اشتراكات جميع المشاركين في الخطة. |
tous les participants sont convenus qu'il fallait rechercher activement les occasions d'organiser des rencontres de ce type. | UN | واتفق جميع المشتركين على أنه ينبغي أن يسعى بنشاط ﻹيجاد فرص ﻹجراء مثل هذا الحفز لﻷفكار. |
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué à tous les participants sont priés d'en remettre 300 exemplaires au préposé de la salle de conférence, dont le bureau se trouvera près de la tribune dans chaque salle de conférence. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٠٠ نسخة منها الى موظف المؤتمرات، الذي سيكون مكانه بجانب المنبر في كل قاعة من قاعات الاجتماع. |
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué à tous les participants sont priés d'en remettre 350 exemplaires au proposé de la salle de conférence, dont le bureau se trouvera près de la tribune dans chaque salle de conférence. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات، الذي سيكون موجودا في كل قاعة من قاعات الاجتماع. |
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué à tous les participants sont priés d'en remettre 300 exemplaires au préposé de la salle de conférence, dont le bureau se trouvera près de la tribune dans chaque salle de conférence. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٠٠ نسخة منها الى موظف المؤتمرات، الذي سيكون مكانه بجانب المنصة في كل قاعة من قاعات الاجتماع. |
2. tous les participants sont d'avis que, pour restaurer la paix au Burundi, il faudrait d'abord arrêter la guerre. | UN | ٢ - ويرى جميع المشتركين أنه يجب ﻹقرار السلام في بوروندي وقف الحرب أولا. |
84. tous les participants sont convenus qu'il importait de prendre en considération la " Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme " dans l'exercice de leurs fonctions respectives. | UN | 84- وأكد جميع المشتركين أهمية أخذ " الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " في الاعتبار عند أداء كل منهم لوظائفه. |
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué à tous les participants sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence qui se trouvera dans chaque salle de conférence. | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات، الذي سيكون موجودا في كل قاعة من قاعات الاجتماع. |