À cet égard, il a été proposé que tous les pays développés parties réduisent leurs émissions de gaz à effet de serre de 30 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020. | UN | وطُرح، في هذا الصدد، اقتراح بأن تخفض جميع البلدان المتقدمة الأطراف انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 30 في المائة دون المستويات التي كانت عليها في عام 1990، وذلك بحلول عام 2020. |
12. Les définitions, modalités, règles et lignes directrices applicables au secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie au titre du Protocole de Kyoto s'appliquent à tous [les pays développés parties]. | UN | 12- تطبق التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لمعالجة مسألة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو على جميع [البلدان المتقدمة الأطراف]. |
[tous les pays développés parties et les pays qui souhaitent être traités comme des pays développés adoptent des engagements ou des mesures d'atténuation juridiquement contraignants.] Variante 3 du paragraphe 17: | UN | [تعتمد جميع البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان التي ترغب طوعاً في أن تعامل كبلدان متقدمة التزامات أو إجراءات ملزمة قانوناً للتخفيف من آثار تغير المناخ.] |
Si tous les pays développés parties ont déclaré disposer de connaissances scientifiques et techniques suffisantes, 14 % des pays parties touchés ont indiqué qu'ils n'étaient pas satisfaits du niveau de connaissances à leur disposition pour établir des rapports. | UN | وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة لديها ما يكفي من المعرفة العلمية والتقنية، فإن 14 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة لم تكن راضية عما توفَّر لديها من معرفة علمية وتقنية لأغراض الإبلاغ. |
Les participants en sont venus à débattre de la question de savoir si certains flux financiers sont plus faciles à suivre, à notifier et à prévoir à un niveau agrégé pour tous les pays développés parties. | UN | وهو ما قاد إلى مناقشة ما إذا كان تعقب بعض التدفقات المالية والإبلاغ عنها والتنبؤ بها على مستوى إجمالي أكثر سهولة بالنسبة لجميع البلدان الأطراف المتقدمة. |
Un ensemble d'indicateurs de résultats, commun à tous les pays développés parties, devra être établi pour mesurer les progrès réalisés au regard de ces deux résultats escomptés. | UN | وسيتحتَّم تحديد مجموعةٍ رئيسية من مؤشرات قياس الأداء، موحَّدة في ما بين البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة، بغية قياس مستوى التقدم المحرز في ما يتصل بهاتين النتيجتين تحديداً. |
3. À compter de 2012, tous les pays développés parties au présent Protocole formulent et soumettent au secrétariat une stratégie de développement à faibles taux d'émission qu'ils revoient tous les cinq ans. | UN | 3- ابتداءً من عام 2012، تضع جميع البلدان المتقدمة الأطراف في هذا البروتوكول بوضع استراتيجية إنمائية خفيضة الانبعاثات من غازات الدفيئة وتعرضها على الأمانة وتنقحها كل خمس سنوات. |
66. Demande instamment à tous les pays développés parties d'accroître les moyens de financement des activités liées au climat provenant de diverses sources, publiques et privées, bilatérales et multilatérales, y compris d'autres sources de financement, afin d'atteindre l'objectif consistant à mobiliser 100 milliards de dollars des États-Unis d'ici à 2020; | UN | 66- يحث جميع البلدان المتقدمة الأطراف على زيادة التمويل المتعلق بالمناخ من مجموعة كبيرة من المصادر في القطاعين العام والخاص والمصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، ومنها مصادر بديلة، من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في حشد مبلغ 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول عام 2020؛ |
3. Souligne en outre la nécessité d'intégrer la mise en œuvre de la Convention dans les principales stratégies nationales de développement des pays touchés, en particulier des pays en développement Parties, ainsi que dans les principales stratégies et opérations pertinentes de tous les pays développés parties et des institutions de développement multilatérales et autres; | UN | 3- يشدد كذلك على ضرورة إدماج تنفيذ أحكام الاتفاقية في صلب ما يتصل بالأمر من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتأثرة، لا سيما البلدان الأطراف، وفي صلب استراتيجيات وعمليات جميع البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف وغيرها من المؤسسات الإنمائية؛ |
8. tous les pays développés parties qui ont présenté des exposés dans le cadre de l'atelier ont fourni des précisions sur leurs objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie. | UN | 8- بينت جميع البلدان المتقدمة الأطراف()، التي قدمت عروضاً في حلقة العمل، أهدافها الكمية المتعلقة بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل. |
Variante 1 du paragraphe 17: [[Tous] les pays développés parties [atteignent] [devraient atteindre] leurs objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie [principalement] par une action engagée au niveau national;] | UN | الخيار 1 للفقرة 17: [[تُحقق] [ينبغي أن تحقق] البلدان الأطراف [البلدان المتقدمة الأطراف] [جميع البلدان المتقدمة الأطراف] أهدافها الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل عن طريق الجهود المحلية [بالدرجة الأولى]؛] |
h) Les engagements ou les initiatives < < définis par les pays euxmêmes > > doivent correspondre à des efforts comparables négociés entre tous les pays développés parties (Inde, MISC.5/Add.1); | UN | (ح) الالتزامات أو الإجراءات " المحددة وطنياً " يجب أن تعكس جهداً قابلاً للمقارنة بين جميع البلدان المتقدمة الأطراف ويكون ذلك عن طريق المفاوضات (الهند، Misc.5/Add.1)؛ |
24. L'objectif global, les engagements en matière d'atténuation et les mesures adoptées par tous les pays développés parties doivent être cohérents avec les activités que ces pays déploient en matière de technologie, de financement et de renforcement des capacités en vue de soutenir et de permettre la mise en œuvre de mesures d'atténuation appropriées au niveau national par les pays en développement parties. | UN | 24- يجب أن يكون هناك اتساق بين الهدف العالمي، والالتزامات المتعلقة بالتخفيف والإجراءات التي تتخذها جميع البلدان المتقدمة الأطراف وتوفير البلدان المتقدمة الأطراف للتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات لدعم وتمكين البلدان النامية الأطراف من اتخاذ إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً. |
[tous les pays développés parties [doivent adopter] [adoptent] des engagements d'atténuation juridiquement contraignants, notamment des objectifs chiffrés de réduction des émissions concernant l'ensemble de l'économie, pour la période allant de [2013] à 2020, tout en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, eu égard aux différences dans leur situation nationale. | UN | [[يجب أن تعتمد] [تعتمد] جميع البلدان المتقدمة الأطراف التزامات ملزمة قانوناً في مجال التخفيف بما فيها وضع أهداف كمية لخفض الانبعاثات على مستوى الاقتصاد بأكمله للفترة من [عام 2013] حتى عام 2020، وأن تكفل في الوقت نفسه إمكانية مقارنة جهودها، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية. |
S'il restait insuffisant, les mesures d'atténuation appropriées au niveau national des pays en développement parties resteraient limitées, faisant croître leurs émissions de gaz à effet de serre; les engagements et les activités en matière d'atténuation de tous les pays développés parties devraient ensuite être accrus pour parvenir à l'objectif global sans la contribution des pays en développement parties. | UN | وإذا ما بقي هذا الدعم التمكيني ضئيلاً، فإن إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف سوف تبقى محدودة، وبالتالي، سوف تزداد غازات الدفيئة لديها تبعاً لذلك، وينبغي عندئذ زيادة الالتزامات المتعلقة بالتخفيف والإجراءات التي تتخذها جميع البلدان المتقدمة الأطراف لتحقيق الهدف العالمي دون مساهمة من جانب البلدان النامية الأطراف. |
tous les pays développés parties ont indiqué disposer de ressources financières suffisantes, mais environ la moitié des pays parties touchés ont signalé que leurs ressources financières n'étaient pas suffisantes. | UN | وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة أبلغت عن امتلاكها الموارد المالية الكافية، فإن قرابة نصف عدد البلدان الأطراف المتأثرة أبلغ بأنه لا يملك ما يكفي من تلك الموارد. |
a) Pour tous les pays développés parties, un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتقدمة التزام كمي بالحد من الانبعاث أو خفضه على صعيد الاقتصاد كله؛ |
Les procédures définies dans les articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto {devraient} {doivent} être renforcées de manière à s'appliquer aux engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions de tous les pays développés parties, afin de garantir la comparabilité des engagements. | UN | وتُعزَّز{ }ينبغي أن تُعزَّز{ الإجراءات المنصوص عليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو بحيث تنطبق على الالتزامات المقدَّرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها بالنسبة لجميع البلدان الأطراف المتقدمة بغية ضمان إمكانية مقارنة الالتزامات. |
Les procédures définies dans les articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto {devraient} {doivent} être renforcées de manière à s'appliquer aux engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions de tous les pays développés parties, afin de garantir la comparabilité des engagements. | UN | وتُعزَّز{ }ينبغي أن تُعزَّز{ الإجراءات المنصوص عليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو بحيث تنطبق على الالتزامات المقدَّرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها بالنسبة لجميع البلدان الأطراف المتقدمة بغية ضمان إمكانية مقارنة الالتزامات. |
b) En vue de produire des informations détaillées, communes à tous les pays développés parties, une fiche de suivi devra être utilisée pour décrire les projets et les activités. L'objectif est à la fois de faire en sorte que tous les pays fournissent le même type d'informations et d'en normaliser la présentation. | UN | (ب) سعياً إلى إصدار معلوماتٍ شاملة، موحَّدة بين البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة، سيُسترشد بورقةٍ للمشاريع والبرامج في وصف المشاريع والأنشطة، هدفها ذو شقين: ضمان تقديم البلدان كلها النوعَ نفسه من المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها. |