Nous tenons à cette occasion à remercier profondément tous les pays donateurs pour leurs généreuses contributions au CMAC, le Cambodian Mine Action Center. | UN | نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر باخلاص جميع البلدان المانحة ﻹسهاماتها السخية للمركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام. |
Pour conclure, elle a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au Fonds. | UN | وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق. |
Pour conclure, elle a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au Fonds. | UN | وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق. |
Il a également exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient apporté un appui en la matière. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم. |
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts. | UN | وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال. |
La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. | UN | وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد. |
Au total, 157 Etats Membres de l'ONU ont annoncé ou versé des contributions durant les six dernières années; il est toutefois à déplorer que tous les pays donateurs n'aient pas continué à verser régulièrement leurs contributions annuelles; | UN | فقد تعهدت دول مجموعها 157 دولة عضوا في الأمم المتحدة بدفع تبرع واحد أو أكثر، أو دفعته بالفعل، خلال السنوات الست الماضية؛ ولسوء الحظ، لم تحافظ كل البلدان المانحة على تبرعاتها السنوية المنتظمة؛ |
La communauté internationale a la responsabilité d'obliger Israël à mettre en œuvre les résolutions internationales pertinentes, et tous les pays donateurs doivent continuer à verser des contributions à l'UNRWA. | UN | وتقع المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي ﻹرغام إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، كما يجب على جميع البلدان المانحة أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى اﻷونروا. |
Les ministres avaient invité tous les pays donateurs à maintenir leur appui au FNUAP et s'étaient félicités de l'intention de la Commission de renforcer sa coopération avec le Fonds. | UN | ودعا الوزراء جميع البلدان المانحة لمواصلة دعمها للصندوق، ورحبت بعزم المفوضية على تمتين أواصر تعاونها مع الصندوق. |
La situation financière actuelle de l'Office exige des efforts concertés de tous les pays donateurs en vue de l'accroissement des contributions. | UN | وتتطلب الحالة المالية الراهنة للوكالة اتخاذ جميع البلدان المانحة خطوات منسقة من أجل زيادة مساهماتها. |
Pour terminer, il a souligné qu’il importait que tous les pays donateurs fournissent des fonds aux organisations et institutions multilatérales de développement. | UN | وأخيرا، أكد ضرورة قيام جميع البلدان المانحة بتمويل المنظمات والوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف. |
L'intervenant a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils versent davantage de contributions à la masse commune des ressources. | UN | وناشد المتكلم، بقوة، جميع البلدان المانحة تخصيص مزيد من دعمها المالي للموارد العامة. |
Le représentant priait instamment tous les pays donateurs d'assister et d'apporter leur concours à la Réunion intergouvernementale. | UN | وناشد في ختام كلمته جميع البلدان المانحة بصفة خاصة حضور ودعم الاجتماع الرفيع المستوى. |
L'intervenant a lancé un appel à tous les pays donateurs pour qu'ils versent davantage de contributions à la masse commune des ressources. | UN | وناشد المتكلم، بقوة، جميع البلدان المانحة تخصيص مزيد من دعمها المالي للموارد العامة. |
Malheureusement, tous les pays donateurs n'ont pas été en mesure de verser des contributions annuelles sur une base régulière; | UN | ولكن للأسف لم يكن بمستطاع جميع البلدان المانحة أن تواظب على تقديم مساهمات سنوية منتظمة؛ |
48. Dans presque tous les pays donateurs, l'aide publique au développement tend à perdre son attrait politique. | UN | ٤٨ - وقد أخذ التأييد السياسي للمساعدة الانمائية يتضاءل في جميع البلدان المانحة تقريبا. |
75. Il a ensuite précisé que le Fonds travaillait avec les ONG concernées dans tous les pays donateurs. | UN | ٧٥ - ومضى يقول إن الصندوق يعمل مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان المانحة. |
La Norvège réitère l'appel qu'elle a lancé à tous les pays donateurs de tenir l'engagement qu'ils ont souscrit d'affecter 0,7 % au moins de leur PNB à l'APD. | UN | وتكرر النرويج دعوتها الى جميع البلدان المانحة لتفي بتعهداتها في تقديم ما لا يقل عن ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient reconnu la gravité du problème et apporté la preuve concrète qu'ils étaient résolus à promouvoir le développement des pays en développement de transit et sans littoral. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان المانحة التي اعترفت بعمق المشكلة وأظهرت التزامها العملي بتنمية البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Aussi lançons-nous un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance nécessaire tout en exprimant notre gratitude à tous les pays donateurs pour l'aide humanitaire d'urgence qu'ils ont apportée à nos populations. | UN | ولذا، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات اللازمة، في الوقت الذي نعرب فيه عن امتناننا لجميع البلدان المانحة لتقديمها معونة الاغاثة الانسانية الى شعبنا. |
À cet égard, ma délégation voudrait saisir cette occasion pour saluer tous les pays donateurs et les institutions humanitaires des Nations Unies pour leur assistance. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بجميع البلدان المانحة. واﻷمم المتحدة، والوكالات اﻹنسانية على المساعدات التي تقدمها. |
La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. | UN | وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد. |
Il y a encore un long chemin à faire avant que tous les pays donateurs atteignent l'objectif de 0,2 % de leur revenu national brut, fixé par le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وثمة شوط يتعين قطعه قبل أن تبلغ كل البلدان المانحة هدف تخصيص نسبة 0.2 من الدخل الوطني الإجمالي الذي حدده برنامج عمل بروكسل. |
Son pays espérait resserrer ses liens de coopération avec le FNUAP et tous les pays donateurs intéressés. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية. |