"tous les pays en transition" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • جميع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • كل البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في
        
    Or tous les pays en transition ne sont pas encore membres à part entière de l'ensemble de ces organisations. UN وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات.
    Dans tous les pays en transition, les taux de chômage ont monté en flèche, alors même que le temps de travail était réduit et les salaires amputés. UN فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل.
    Dans tous les pays en transition, les taux de chômage ont monté en flèche, alors même que le temps de travail était réduit et les salaires amputés. UN فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل.
    Comme le niveau des salaires commence à refléter la pénurie relative de main-d'oeuvre et la productivité, les écarts de salaires se sont creusés dans tous les pays en transition. UN وحيث أن مستوى اﻷجور بدأ يعبر تدريجيا عن الندرة العمالية النسبية والانتاجية، فقد ازدادت الفوارق بين اﻷجور في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Comme le niveau des salaires commence à refléter la pénurie relative de main-d'oeuvre et la productivité, les écarts de salaires se sont creusés dans tous les pays en transition. UN وحيث أن مستوى اﻷجور بدأ يعبر تدريجيا عن الندرة العمالية النسبية والانتاجية، فقد ازدادت الفوارق بين اﻷجور في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de poursuivre l'assistance offerte à tous les pays en transition. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    S'étant imposé des mesures de stabilisation particulièrement sévères, ils sont passés par des phases de dépression qui sont parmi les plus graves de tous les pays en transition. UN ومع ادخال السياسات الصارمة لتثبيت الاستقرار شهدت دول البلطيق أشد حالات الكساد التي شهدتها جميع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    112. Le chômage de longue durée s'est aggravé dans tous les pays en transition. UN ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    112. Le chômage de longue durée s'est aggravé dans tous les pays en transition. UN ١١٢ - ما فتئت البطالة الطويلة اﻷمد تزداد في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cependant, les conclusions communes à tous les pays en transition reflétaient les besoins et les lacunes en matière de renforcement des capacités constatés au moment où les auto-évaluations avaient été effectuées. UN بيد أن الاستنتاجات المشتركة بين جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بيَّنت الاحتياجات والثغرات التي كانت موجودة في مجال بناء القدرات عندما وُضعت عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    36. En 2007, tous les pays en transition avaient mis en place des cadres juridiques et institutionnels pour l'établissement de leurs inventaires nationaux de GES. UN 36- وضعت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطراً قانونيةً ومؤسسيةً لإعداد قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام 2007.
    45. tous les pays en transition disposent de capacités suffisantes pour établir leurs communications nationales. UN 45- تملك جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية القدرات الكافية لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    47. tous les pays en transition ont indiqué qu'ils disposent de capacités nationales suffisantes pour établir et tenir à jour leurs registres nationaux. UN 47- أفادت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بأن لديها قدرات وطنية كافية لإدارة السجلات الوطنية ومسكها.
    84. Le tableau 7.8 montre un déplacement des emplois à travers les principales branches de l'activité économique et révèle une diminution des emplois du secteur manufacturier dans tous les pays en transition. UN ٨٤ - ويبين الجدول ٧-٨ تحول فرص العمل في فروع رئيسية من النشاط الاقتصادي، كما يبين أن العمالة في الصناعات التحويلية انخفضت في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans tous les pays en transition, l'écart entre le salaire minimum et le salaire moyen a diminué (voir figure 7.7). UN وفي جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية انخفضت النسبة بين اﻷجر اﻷدنى واﻷجر المتوسط )انظر الشكل ٧-٧(.
    Dans de nombreux pays, les prestations versées aux ménages ont fortement diminué en valeur réelle en raison des contraintes budgétaires, et le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance, y compris certaines qui ont un emploi fictif, a augmenté dans tous les pays en transition. UN وفي كثير من البلدان انخفضت التحويلات النقدية لﻷسر المعيشية انخفاضا حادا باﻷسعار الحقيقية بسبب قيود الميزانية، وزاد عدد المحتاجين إلى المساعدة، بما في ذلك البعض المستخدم إسميا، في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dans tous les pays en transition, l'écart entre le salaire minimum et le salaire moyen a diminué (voir figure 7.7). UN وفي جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية انخفضت النسبة بين اﻷجر اﻷدنى واﻷجر المتوسط )انظر الشكل ٧-٧(.
    En janvier 1996, l'Union a créé un poste de conseiller régional pour la région comprenant tous les pays en transition. UN ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أنشأ الاتحاد وظيفة المستشار اﻹقليمي للمنطقة التي تضم جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de poursuivre l'assistance offerte à tous les pays en transition. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    C'est un point commun à tous les pays en transition et, de l'avis du Rapporteur spécial, une considération incontournable pour tracer le programme d'une transition et d'une consolidation démocratique réussie. UN وهذا يصدق على جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ويعتبر في نظر المقرر الخاص ركناً ضرورياً في تمهيد الطريق لنجاح الانتقال إلى الديمقراطية وتعزيزها.
    31. La lenteur de la restructuration et de la privatisation des grandes entreprises d'État est l'un des facteurs qui expliquent la persistance d'une forte inflation dans tous les pays en transition. UN ٣١ - يمثل بطء خطى عملية إعادة تشكيل المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة وتحويلها للقطاع الخاص أحد العوامل الكامنة وراء استمرار ارتفاع معدلات التضخم في جميع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    40. D'une manière générale, il ne fait aucun doute que le chômage est à présent un problème majeur et grandissant dans presque tous les pays en transition. UN ٤٠ - وبصفة عامة، ما من شك في أن البطالة تمثل حاليا مشكلة رئيسية ومتزايدة في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تقريبا.
    La productivité a chuté dans tous les pays en transition en 1990 et 1991 (voir tableau A.6). UN وقد انخفض الانتاج في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ )انظر الجدول ألف - ٦(.
    Notant avec satisfaction les résultats positifs de la transformation de l’ONUDI, avec la mise en place de ses nouvelles activités au titre des programmes fondées sur les services intégrés, notamment les activités dans tous les pays en transition de l’Europe et des NEI, UN " وإذ يعرب عن تقديره للنتائج الايجابية لتحول اليونيدو - بدء أنشطة المنظمة البرنامجية المجدﱠدة، القائمة على الخدمات المتكاملة، بما فيها اﻷنشطة المضطلع بها في كل البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more