"tous les pays industrialisés" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان الصناعية
        
    • جميع الدول الصناعية
        
    • كل البلدان الصناعية
        
    • وينبغي للبلدان الصناعية
        
    Il a déjà écrit à tous les pays industrialisés pour leur faire part de la décision du Conseil d'administration et leur demander une augmentation substantielle des contributions volontaires. UN وقد كتب بالفعل الى جميع البلدان الصناعية لكي يلفت انتباهها الى مقرر مجلس اﻹدارة ويدعو الى زيادات هامة في التبرعات.
    Nous invitons tous les pays industrialisés à s'engager à réduire considérablement ces émissions dans des délais précis. UN واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement suisse invite donc tous les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto et il félicite le Gouvernement russe de le soumettre au Parlement pour ratification. UN ولهذا، طالبت حكومة بلده جميع البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، ورحبت بقرار حكومة الاتحاد الروسي بإرسال البروتوكول إلى البرلمان لكي يصدق عليه.
    Dans le domaine des changements climatiques, nous appelons tous les pays industrialisés à s'engager avec nous pour réduire de façon significative les émissions des gaz à effet de serre. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا.
    Nous exhortons donc tous les pays industrialisés à prendre les mesures appropriées pour réduire notablement leurs émissions de carbone dioxyde. UN ولذا نحث كل البلدان الصناعية على أن تتخذ التدابير الملائمة ﻹحداث تخفيضــات كبيــرة فــي انبعاثــات ثاني أوكسيد الكربــون فيها.
    Nous lançons un appel à tous les pays industrialisés pour qu'ils réduisent sensiblement leurs subventions agricoles et suppriment les subventions à l'exportation dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن.
    Nous lançons un appel à tous les pays industrialisés pour qu'ils réduisent sensiblement leurs subventions agricoles et suppriment les subventions à l'exportation dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن؛
    La Commission se compose de 53 membres, parmi lesquels tous les pays industrialisés et de nombreux pays en voie d'industrialisation. UN وتضم اللجنة حاليا ٥٣ عضوا، بمن فيهم جميع البلدان الصناعية وكثير من البلدان اﻵخذة في التصنيع.
    Nous sommes également en faveur d'une réduction dans tous les pays industrialisés des tarifs douaniers qui frappent les produits agricoles. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.
    Pour améliorer la réaction internationale, il convient que tous les pays industrialisés prennent des engagements plus stricts que ceux établis dans le Protocole de Kyoto. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    Dans tous les pays industrialisés, il faut stabiliser plus encore les finances publiques afin que, moins absorbée par l'État, l'épargne devienne disponible pour l'investissement privé. UN وسيكون من الضروري زيادة تعزيز الماليات العامة في جميع البلدان الصناعية إذا أريد تقليل استيعاب الدولة للمدخرات واﻹفراج عنها للاستثمار الخاص.
    La partie du Kazakhstan située le long de la mer Caspienne dispose de plus de 15 milliards de tonnes de matières premières hydrocarbures dont l'exploitation fera intervenir pratiquement tous les pays industrialisés. UN والجزء الكازاخستاني من بحر قزوين يتضمن ما يزيد على ١٥ بليون طن من مواد الهيدروكربون الخام التي ستشارك جميع البلدان الصناعية عمليا في تطويرها.
    L'une d'entre elles est la tendance marquée à la désyndicalisation, à la décentralisation de la négociation collective et à la déréglementation du marché du travail dans pratiquement tous les pays industrialisés depuis les années 80. UN ومن هذه القوى الاتجاه الواضح نحو العزوف عن الانخراط في النقابات، وتحقيق لا مركزية التفاوض الجماعي ورفع القيود التنظيمية عن سوق العمل في جميع البلدان الصناعية تقريبا منذ الثمانينات.
    11. Le phénomène est connu sous le nom de < < vieillissement de la population > > . Il est observé dans la quasi-totalité de tous les pays industrialisés. UN 11- وتُعرف هذه التغيرات بظاهرة " شيخوخة السكان " وقد شملت جميع البلدان الصناعية تقريباً.
    11. Le phénomène est connu sous le nom de < < vieillissement de la population > > . Il est observé dans la quasi-totalité de tous les pays industrialisés. UN 11- وهذه التغيرات التي تُعرف بظاهرة " شيخوخة السكان " شملت جميع البلدان الصناعية تقريباً.
    2. Encourage tous les pays industrialisés qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies et les pays en mesure de le faire d'envisager d'adopter les mesures ci-après dans le cadre de leurs activités de coopération bilatérale et multilatérale aux fins du développement : UN ٢ - تشجع جميع البلدان الصناعية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والبلدان القادرة على القيام بذلك، على أن تنظر في إمكانية اتخاذ التدابير التالية في سياق أنشطة تعاونها اﻹنمائي الثنائية والمتعددة اﻷطراف:
    Par conséquent, tous les pays industrialisés doivent se porter à l'avant-garde du mouvement, en réduisant les émissions de carbone au sein de leurs frontières selon des objectifs stricts et ambitieux. UN ولذلك، لا بد أن تظهر جميع الدول الصناعية الريادة وذلك بالحد من انبعاثات الكربون داخل حدودها هي من خلال أهداف عميقة وشاقة.
    Avec quelque 8,2 demandeurs d'asile pour 1 000 habitants, le Liechtenstein a également atteint le plus haut ratio de demandeurs d'asile par habitant de tous les pays industrialisés en 2009. UN كما بلغت ليختنشتاين، بحوالي 8.2 طالبي لجوء لكل 000 1 نسمة، أعلى نسبة لطالبي اللجوء مقارنة بعدد السكان في جميع الدول الصناعية عام 2009.
    La délégation de Fidji, qui fait partie de l'Alliance des petits États insulaires, demande instamment à tous les pays industrialisés de réduire d'ici l'an 2000 leurs émissions, en particulier de gaz carbonique, à 20 % au moins en dessous de leurs niveaux de 1990. Les États responsables des émissions de gaz à effet de serre ne peuvent rester sans rien faire et laisser la situation se dégrader. UN وقال إن وفد بلده، باعتباره عضوا في اتحاد الدول الجزرية الصغيرة يدعو جميع الدول الصناعية لتقليل انبعاثاتها، خصوصا ثاني أكسيد الكربون، إلى حد ٢٠ في المائة أقل في مستواه في سنة ١٩٩٥ على اﻷقل وذلك بحلول عام ٢٠٠٠، فالدول المسؤولة عـن انبعاثات غــاز الدفيئة لا يمكن أن تغض الطرف عن استمرار تدهور اﻷحوال.
    Pour l'Europe, ainsi que pour tous les pays industrialisés, et de plus en plus pour les pays en développement, les principales préoccupations de la population sont celles relatives aux conséquences de l'accroissement du nombre de personnes âgées, aussi bien en termes absolus qu'en termes de proportion de la population. UN أما في أوروبا، وفي كل البلدان الصناعية كذلك، وبشكل متزايد في البلدان النامية، فإن أهم الشواغل السكانية هي تلك المتعلقة بنتائج تزايد عدد المسنين بشكل مطلق وكنسبة من السكان.
    À ce propos, Tuvalu manquerait à son devoir s'il ne se félicitait pas sincèrement, une fois de plus, de l'entrée en vigueur, au début de cette année, du Protocole de Kyoto et s'il ne demandait pas instamment à tous les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier sans plus attendre. UN وبالنظر إلى هذا الموضوع، سيكون إهمالا من قبل توفالوا إن لم تعترف من جديد بأن بروتوكول كيوتو أصبح ساري المفعول في مطلع هذا العام، وإن لم تحث كل البلدان الصناعية التي لم تصدق عليه أن تفعل ذلك في أول فرصة ممكنة.
    tous les pays industrialisés devront réduire considérablement leurs émissions par habitant. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تخفف بشكل جذري من انبعاثاتها المحسوبة عل أساس حصة الفرد الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more