"tous les pays qui n'" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان التي لم
        
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    D'abord et avant tout, j'exhorte tous les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire dès que possible à New York. UN وأولا وقبل كل شيء، أحث جميع البلدان التي لم توقع الاتفاقية حتى اﻵن علـى أن تفعـل هــذا فـي نيويورك بأسـرع ما يمكن.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire dans les meilleurs délais. UN وتناشد أوكرانيا جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore signé cet instrument de le faire sans tarder. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Nous appelons donc tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention ou qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire au plus vite. UN لذلك ندعو جميع البلدان التي لم تنضم أو تصدق على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire le plus tôt possible. UN وتطالب أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم توقع عليها بعد بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    J'invite tous les pays qui n'ont pas signé le Statut de Rome à le faire aussi rapidement que possible et à procéder à sa ratification. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Nous engageons tous les pays qui n'ont pas encore signé le Traité à le faire dès que possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Je voudrais ici inviter tous les pays qui n'ont pas encore participé au système à le rejoindre sans tarder en communiquant les informations voulues dès l'an prochain. UN وأود أن أناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد في هذا الصك أن تفعل ذلك عن طريق تقديم المعلومات في العام القادم.
    Aujourd'hui, nous réitérons cet appel à l'intention de tous les pays qui n'ont pas encore signé cette déclaration. UN واليوم، نجدد توجيه ذلك النداء إلى جميع البلدان التي لم توقع بعد على الإعلان.
    C'est pourquoi j'appelle tous les pays qui n'y ont pas encore participé à s'associer à l'Instrument en fournissant des informations l'année prochaine. UN وبالتالي، أود أن أناشد جميع البلدان التي لم تشارك في الأداة بعد أن تنضم إليها بتقديم معلوماتها في العام المقبل.
    C'est pourquoi, nous appelons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention, à prendre des mesures pour le faire, et nous insistons pour une application rapide des dispositions de la Convention. UN ولهذا، نطالب جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية بأن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك، ونحث على التنفيذ العاجل لأحكام الاتفاقية.
    Nous exhortons à nouveau tous les pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais à le faire au plus vite, afin que les objectifs proclamés dans ce traité puissent être réalisés concrètement dans une avenir très proche. UN ومرة أخرى، فإننا نناشد جميع البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، لكي يتنسى في المستقبل القريب تحقيق الأهداف المعلنة في هذه المعاهدة.
    La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu à Vienne dans une semaine. J'exhorterais tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ce Traité à le faire pour qu'il puisse entrer au plus vite en vigueur. UN يجتمع في فيينا خلال أسبوع المؤتمر المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأحث جميع البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك حتى يمكن إنفاذها دون مزيد من التأخير.
    À ce stade, nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore signé un accord de garanties avec l'AIEA, conformément à l'article III du TNP, d'honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. UN وفي هذا المنعطف، نناشد جميع البلدان التي لم توقع على اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثالا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، أن تفي بالتزاماتها وفقا للمعاهدة.
    Les Pays-Bas prient instamment tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de le faire et ceux qui ont émis des réserves à les retirer. UN إن هولندا تحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على الانضمام إليها كما تحث البلدان التي أعربت عن تحفظات بصدد هذه الاتفاقية على سحبها.
    Nous continuons à exhorter tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à cette convention à accélérer leurs processus nationaux en vue de son universalisation. UN ونواصل حث جميع البلدان التي لم تصبح بعد من الدول الأطراف في الاتفاقية على تسريع العمليات الخاصة بها لضمان الطابع العالمي لتلك الاتفاقية.
    Nous espérons que tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à ce document très important, et surtout, ceux qui mènent des activités nucléaires de grande envergure, le feront aussitôt que possible. UN ونأمل أن جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الوثيقة البالغة الأهمية، وفي المقام الأول والأخير، البلدان التي تقوم بأنشطة نووية هامة، ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    tous les pays qui n'ont pas encore signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires sont invitées instamment à le faire sans plus tarder, notamment ceux énumérés à l'Annexe 2, dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur du Traité. UN إن جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تُحَثّ على القيام بذلك دون تأخير، خصوصا تلك الواردة في المرفق 2، التي بدون مصادقاتها لا يمكن أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Nous exhortons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) à le signer et à le ratifier dès que possible. UN وندعو جميع البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التوقيع على المعاهدة والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more