"tous les pays qui ne l'" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان التي لم
        
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son protocole facultatif. UN وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك.
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    L'Allemagne souhaite lancer un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils se joignent à l'instrument en présentant des informations l'année prochaine. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ces traités. UN ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو حذونا.
    Le Traité doit devenir universel. Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité afin qu'il puisse être appliqué aussi rapidement que possible. UN والواجب أن تصبح هــذه المعاهدة عالمية؛ ونحث جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكــن حتى يمكن تنفيذها تنفيذا كاملا في أقرب وقت ممكن.
    Tout d'abord, je ne peux que soutenir son appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de faire rapport à New York, au Registre des Nations Unies sur les armements. UN اﻷولى، إنه لا يسعني الا أن أؤيد النداء الذي وجهه إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد تقريرا إلى نيويورك وإلى سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة ﻷن تفعل ذلك.
    5. Exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier promptement la Convention sur les armes chimiques; UN ٥ - يناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تسارع إلى القيام بذلك؛
    Le Japon demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à cet important accord afin qu'il entre en vigueur sans tarder. UN وتناشد اليابان جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية الهامة أن تفعل ذلك اﻵن حتى تدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    Nous lançons un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient ce protocole. UN ونناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول أن تفعل ذلك.
    Il a, en conséquence, appelé tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ودعا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للعمال المهجرين إلى التصديق عليها.
    Il a, en conséquence, appelé tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ودعا جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للعمال المهجرين إلى التصديق عليها.
    Nous nous joignons à l'appel lancé ici, au nom de l'Union européenne et par certaines autres délégations, à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils adhèrent au TNP dès que possible. Nous rendons hommage à l'Algérie et à d'autres pays qui ont pris récemment des mesures à cet égard. UN ونحن نشاطر النداء المقدم في هذه اللجنة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبـي وبعــض الوفود اﻷخرى، الى جميع البلدان التي لم تنضم حتى اﻵن الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة بـــأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ونحـــن نثنـــي علـى الخطوات المتخذة مؤخرا في هذا الصدد من جانـــب الجزائر وعدد من البلدان اﻷخرى.
    La Commission a souscrit à l'appel lancé par l'Organe à ces pays pour qu'ils deviennent parties à la Convention de 1971, et a demandé à tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les traités relatifs au contrôle international des drogues ou d'y adhérer. UN وانضمت اللجنة الى الهيئة في مناشدتها تلك البلدان أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وطالبت جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات أو تصدق عليها أن تفعل ذلك.
    En outre, de concert avec l'Australie, le Mexique et le Japon, nous demanderons instamment à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم، إلى جانب استراليا والمكسيك واليابان، بحث جميع البلدان التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك.
    L'Australie encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier sans plus attendre des modèles de protocole avec l'Agence afin que cet instrument international très important de lutte contre la prolifération nucléaire soit le plus puissant possible. UN وتشجع استراليا جميع البلدان التي لم توقﱢع وتصدق بعد على البروتوكول النموذجي مع الوكالة على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن لكفالة تعزيز هذا الصك الدولي القوي فعلا ضد الانتشار النووي قدر اﻹمكان.
    Nous engageons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ou à adhérer dès que possible à la Convention d'Ottawa pour contribuer ainsi à la paix, à la sécurité, à la coexistence et au développement de nos peuples. UN وإننا ندعو جميع البلدان التي لم توقع عليها حتى اﻵن إلى أن تصادق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، كمساهمة في سلام وأمن وتنمية شعوبنا وتعايشها اﻹنساني.
    Nous nous associons aux États Membres pour prier tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité, notamment les 44 dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de cet instrument. UN ونحن نشارك الدول اﻷعضــاء اﻷخــرى التي دعت جميع البلدان التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك، ولا سيما الدول اﻟ ٤٤ المطلـوب أن تصدق عليهـا كي تدخل المعاهدة حيﱢز النفاذ.
    Ces principes ont été clairement énoncés dans la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, et M. Aass prie instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ces instruments ou d'y adhérer. UN وهذان المبدآن منصوص عليهما بوضوح في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. وحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد أو تنضم إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك.
    22. Le Bénin, qui compte parmi les 50 premiers pays à avoir ratifié la Convention sur la lutte contre la désertification, exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention le plus tôt possible. UN ٢٢ - وذكر أن بنن، وهي واحد من أول خمسين بلدا صدقت على اتفاقية مكافحة التصحر، تحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more