"tous les piliers" - Translation from French to Arabic

    • بجميع أركان
        
    • جميع ركائز
        
    • جميع دعائم
        
    • جميع الركائز
        
    • جميع أركان
        
    • لجميع ركائز
        
    • كل ركائز
        
    17. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité ; UN 17 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ كافة عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    17. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité; UN 17 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ كافة عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    18. Demande à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité; UN 18 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    Dans ce processus, il faudrait accorder une attention particulière au rôle des femmes et des jeunes dans tous les piliers du CAADP ; UN وخلال هذه العملية ، ينبغي التركيز بصفة خاصة على دور المرأة والشباب في جميع ركائز البرنامج الشامل
    Compte tenu du lien étroit existant entre toutes les activités prévues, la majorité du personnel des services opérationnels dans tous les piliers ainsi que des membres du personnel en uniforme accomplira des tâches relevant de différents volets du mandat. UN وستعمل أغلبية الموظفين الفنيين في جميع ركائز البعثة، علاوة على الأفراد النظاميين، في إطار العناصر الشاملة للولاية نظراً للعلاقة الوثيقة القائمة بين جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Le développement touristique durable repose sur tous les piliers du développement durable, c'estàdire sur les aspects économique, social, environnemental et culturel. UN وتشتمل تنمية السياحة المستدامة على جميع دعائم التنمية المستدامة، أي الدعائم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والثقافية.
    Il faut aussi s'efforcer en permanence de mettre en œuvre tous les piliers de la Stratégie mondiale. UN ويجب أيضا بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ جميع الركائز التي تقوم عليها الاستراتيجية العالمية.
    113. tous les piliers du système de justice pénale, conjointement avec la Commission des droits de l'homme, promeuvent un système de justice pénale fondé sur les droits. UN 113- وتعزز جميع أركان نظام العدالة الجنائية، بجانب لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، نظام العدالة الجنائية القائم على الحقوق.
    7. Souligne qu'il importe de mettre en œuvre de manière intégrée et équilibrée tous les piliers de la Stratégie, sachant qu'il faut redoubler d'efforts pour accorder la même attention à la mise en œuvre de tous les piliers ; UN 7 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع ركائز الاستراتيجية وتنفيذها؛
    14. Demande à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis au regard de tous les piliers du Traité; UN 14 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    18. Demande à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté par la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis dans la réalisation de tous les piliers du Traité ; UN 18 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    14. Demande à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mettre scrupuleusement et rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis au regard de tous les piliers du Traité ; UN 14 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بأمانة دون تأخير حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    14. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis au regard de tous les piliers du Traité; UN 14 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ دون تأخير جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    14. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis au regard de tous les piliers du Traité; UN 14 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ دون تأخير جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    14. Engage tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à mettre rapidement en œuvre tous les éléments du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 de manière à ce que des progrès puissent être accomplis au regard de tous les piliers du Traité; UN 14 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ دون تأخير جميع عناصر خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 حتى يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع أركان المعاهدة؛
    Durant le quatrième examen de la Stratégie mondiale antiterroriste des Nations Unies, la délégation colombienne a souligné qu'il fallait mettre en œuvre tous les piliers de la Stratégie de manière intégrée et équilibrée. UN وأشارت إلى أنه خلال الاستعراض الرابع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، شدد وفد بلدها على ضرورة تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    tous les piliers de la Stratégie ont été affectés par des baisses de revenus, qui ont mis à rude épreuve le programme de développement et de réforme du Gouvernement. UN وقد أثرت أوجه العجز في الإيرادات سلباً على جميع ركائز استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، مما وضع جدول أعمالها المتعلق بالتنمية والإصلاح تحت الضغط.
    Il a été avancé de manière assez convaincante que le concept de la sécurité humaine a une incidence sur tous les piliers des activités de l'ONU : la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement, entre autres. UN وقد قيل بصورة مقنعة تماما أن لمفهوم الأمن البشري آثارا على جميع ركائز جدول أعمال الأمم المتحدة: السلام والأمن وحقوق الإنسان وأبعاد التنمية، من بين ركائز أخرى.
    Les ministres se sont engagés à prendre des mesures vigoureuses pour l'application de tous les piliers du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وتعهد الوزراء باتخاذ تدابير قوية لتنفيذ جميع دعائم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    L'adoption par la communauté internationale d'une approche globale efficace, qui vise à synchroniser les efforts des principales parties prenantes au sein de l'Afghanistan, associée à la décision d'appuyer tous les piliers de la stratégie de développement du Gouvernement, est indispensable au succès des opérations et à la stabilisation de l'Afghanistan. UN 28 - ومن الضروري أن يعمد المجتمع الدولي إلى تطبيق نهج شامل فعال يرمي إلى تحقيق تزامن الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الرئيسيون داخل أفغانستان، يصحبه قرار بتوطيد جميع الركائز التي تسند الاستراتيجية الإنمائية الحكومية، وذلك لكفالة تحقيق مستوى من النجاح وتثبيت الاستقرار في أفغانستان.
    Gardant à l'esprit que la Stratégie antiterroriste doit être mise en œuvre sous tous ses aspects, s'agissant de l'Afghanistan ma délégation reconnaît que le renforcement des capacités afghanes fait partie intégrante des efforts déployés par la communauté internationale pour aider les pays dépourvus de ressources à mettre en œuvre tous les piliers de la Stratégie et à lutter contre le terrorisme. UN إننا إذ نبقي في الأذهان وجوب تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب بجميع جوانبها، يعتقد وفدي في حالة أفغانستان أن ركن بناء القدرات في الاستراتيجية عنصر جوهري في المسعى العالمي لمساعدة البلدان المحتاجة في جهودها لتنفيذ جميع أركان الاستراتيجية ومكافحة الإرهاب.
    7. Souligne qu'il importe de mettre en œuvre de manière intégrée et équilibrée tous les piliers de la Stratégie, sachant qu'il faut redoubler d'efforts pour accorder la même attention à la mise en œuvre de tous les piliers; UN 7 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع ركائز الاستراتيجية وتنفيذها؛
    Par conséquent, il est impératif que tout débat sur les entreprises et les droits de l'homme prenne en considération tous les piliers du cadre de référence. UN ومن ثم، فإن من الضروري التركيز على كل ركائز الإطار عند مناقشة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more