tous les prestataires de services de transfert non bancaires et leurs agents sont soumis à la supervision de la Banque centrale des Bahamas. | UN | يخضع جميع مقدمي خدمات التحويل غير المصرفية ووكلائهم العاملين في مجال تحويل الأموال لرقابة مصرف جزر البهاما المركزي. |
Pour réformer le système éducatif, il faut tenir compte de tous les prestataires de services éducatifs. | UN | ويجب أن يأخذ إصلاح النظام التعليمي في الاعتبار جميع مقدمي التعليم. |
tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. | UN | ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق. |
37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. | UN | 37 - ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " بهدف الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Nous félicitons tous les prestataires internationaux de services de sécurité qui ont signé ce code aujourd'hui. | UN | ونهنئ جميع مقدمي الخدمات الأمنية الدوليين الذين وقعوا المدونة اليوم. |
La situation des femmes âgées est encore plus grave et requiert 1'attention de tous les prestataires de soins de santé. | UN | وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية. |
D'autre part, la loi sur les prestataires de services financiers et de services aux entreprises impose l'immatriculation de tous les prestataires de services financiers. | UN | وعلاوة على ذلك ينص قانون مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات على تسجيل جميع مقدمي الخدمات المالية. |
Ces résultats ont été obtenus au moyen d’investissements représentant environ 4 % du montant total des dépenses que tous les prestataires de soins de santé opérant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont consacrées aux médicaments en 1996. | UN | وتم تحقيق هذه النتائج بتكلفة زهاء ٤ في المائة من مجموع نفقات عام ١٩٩٦، التي أنفقها جميع مقدمي الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على المستحضرات الصيدلية. |
Il importe d'institutionnaliser, aux niveaux national et local, la coordination et une étroite coopération entre tous les prestataires de services en matière de justice réparatrice et les autres intervenants concernés. | UN | 131- ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق والتعاون الوثيق فيما بين جميع مقدمي خدمات العدالة الإصلاحية وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
tous les prestataires des soins de santé doivent être liés à un système interne de garantie de qualité et de sécurité des équipements de santé, et le personnel médical doit être obligatoirement formé de manière adéquate, dans les domaines de compétence respectifs. | UN | ويتعين على جميع مقدمي الرعاية الصحية وضع نظام لضمان الجودة وتأمين السلامة في مرافق الرعاية الصحية ويتعين على العاملين في المجال الطبي تلقي تدريبا إلزاميا بالقدر الملائم حسب اختصاصاتهم. |
Il faudrait dans cette hypothèse que tous les prestataires d'APD deviennent membres de ce Groupe et participent activement à ses travaux, sous son égide. | UN | وسيتطلب هذا من جميع مقدمي المساعدة الإنمائية الرسمية لأوغندا، بمن فيهم الشركاء غير التقليديين في التنمية، الانضمام إلى الفريق المحلي للشركاء في التنمية والمشاركة الفعالة فيه والعمل تحت مظلته. |
Grâce à l'assistance technique du FNUAP, les actions en faveur de l'usage du préservatif ont été renforcées dans le pays et tous les prestataires de soins sont formés pour fournir des informations sur les préservatifs féminins. | UN | وعن طريق المساعدة التقنية التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، عُززت برامج العوازل في البلد ودُرب جميع مقدمي الرعاية الصحية على تقديم المعلومات بشأن استخدام عوازل الإناث. |
37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. | UN | 37- ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم. |
Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. | UN | 37- ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Elle devrait permettre à tous les prestataires et parties prenantes nationales de participer beaucoup plus pleinement aux activités. | UN | وينبغي أن تتيح المساءلة المتبادلة لجميع مقدمي المساعدة والجهات المعنية المحلية فرصا للمشاركة على نحو أكمل بكثير. |
Même si tous les prestataires de services doivent payer une redevance pour l'affichage de leurs services, les frais de participation pour les propriétaires des systèmes mondiaux de distribution sont entièrement ou partiellement couverts par les bénéfices réalisés par leurs systèmes. | UN | ورغم قيام جميع موردي الخدمات بدفع رسوم لعرض خدماتهم بالنظم فإن تكلفة الاشتراك للشركات المالكة لها تغطيها كلياً أو جزئياً اﻷرباح المتولدة منها. |
c) Sensibiliser le public et les organes de la justice à la définition élargie de l'assistance juridique et au rôle que tous les prestataires de services juridiques ont à jouer (à la télévision et la radio, dans la presse écrite, lors de séminaires et ateliers); | UN | (ج) توعية الجمهور وأجهزة القضاء بتعريف المساعدة القانونية الواسع النطاق وبالدور الذي ينبغي أن يؤديه جميع متعهدي الخدمات (عبر التلفزة والراديو والصحافة المكتوبة والحلقات الدراسية وحلقات العمل)؛ |
Nous avons lancé un nouveau système d'assurance maladie universelle et obligatoire, qui inclut tous les prestataires de santé afin de couvrir 90 % des maladies, des médicaments et des interventions chirurgicales, y compris plusieurs types de cancer et d'autres maladies qui n'étaient pas couverts auparavant. | UN | لقد بدأنا نظاما جديدا من التأمين الصحي الإلزامي الشامل الذي يضم جميع الجهات المقدمة لتلك الخدمة ليشمل التأمين تغطية نحو 90 في المائة من الأمراض والأدوية والجراحة. وتشمل التغطية مختلف أنواع السرطان وغيرها من الأمراض التي لم تكن مشمولة في التأمين سابقا. |
Le Comité recommande la mise en place d'un mécanisme ou d'un processus de surveillance permanent permettant de garantir que tous les prestataires de services non étatiques mettent en place et appliquent des politiques, des programmes et des procédures conformes à la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بوجود آلية أو عملية رصد دائمة تستهدف ضمان أن يحوز ويطبق كل مقدمي الخدمات غير الحكوميين سياسات وبرامج وإجراءات تمتثل للاتفاقية(). |
L'ensemble des procédures et des objectifs requis doit figurer dans un manuel de projet de façon à ce que tous les prestataires se conforment aux directives et principes susmentionnés; | UN | وينبغي جمع كافة الأهداف والإجراءات المناسبة في دليل خاص بالمشروع كي يتسنى لجميع المتعاقدين التقيد بالمبادئ التوجيهية لعمليات الشراء وبمبادئ المنظمة؛ |
tous les prestataires de services ont leurs propres véhicules, comme l'indique leur contrat. | UN | ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم. |
Gains d'efficacité. La plate-forme technologique commune offrira à l'administration la possibilité de diffuser et d'analyser plus facilement l'information pour tous les prestataires et toutes les catégories de services. | UN | 83 - تحسين فعالية الخدمات - سيتيح برنامج التكنولوجيا المشتركة إدارة تتصف بالقدرة على الإبلاغ وتحليل المعلومات بشكل أفضل على نطاق مقدمي الخدمات والخدمات المقدمة. |